Mateus 1
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya꞉su Kelisoko ebe Da꞉ibidikono walone gudula, ega꞉walo Da꞉ibidiko ebe A꞉ibalayamakono walone dawala, ebene me ebe Ya꞉sukono mabu epono mailono tanalola.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 A꞉ibalayamako tetene wagilimite Da꞉ibidiko teta꞉mo pemaiga, Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula —
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yudakono gudi netewa Peleseko ega꞉walo Silako, ibino menoko Ta꞉imatela.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Lamakono gudu Aminadabatela.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Samonokono gudu Bowasetela, ebe guduno menoko La꞉iya꞉batela.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Yesikono gudu Da꞉ibiditela, ebete Isalaela opono Kawo Elawodubuma꞉ eda꞉nami.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomonokono gudu Liyobaumatela.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 A꞉isakono gudu Yosapatatela.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Usayakono gudu Yautamatela.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Esekayakono gudu Ma꞉na꞉satela.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Yausayakono gudu Yekonayatela, wiyasiya ebe kapiya kosiyodiliya꞉, ebeno ekaki epetapi eba꞉go nilukulinamiya. Yekonayako tetelo Ba꞉baloni gowelaopiate pelamete Isalaela opo epo elawamo puwatete ibino Ba꞉baloni oponomamo ebo magataliya.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ebene gowelaopiate ibi Ba꞉baloni opamo demagataliya, ebe tetene wagilimite Yausepeko teta꞉mo pemaiga, Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula —
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Selababelakono gudu Abiyudatela.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 A꞉isokono gudu Sa꞉idokatela.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliyudakono gudu Eliyesatela.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Ya꞉ikobokono gudu Yausepetela. Yausepeko ebe Ma꞉likono awila ega꞉walo Ma꞉lite Ya꞉suko alaimiya, ebe gudu epate Godokono Alibodawa Kelisoma꞉ ka꞉minaka.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ebema꞉ Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula. A꞉ibalayamakono tetene wagilimite Da꞉ibidikono teta꞉mo pemaiga 14 epola, ega꞉walo Da꞉ibidikono tetene wagilimite gowelaopiate epo Ba꞉baloni opamo demagataliya ebe teta꞉mo pemaiga 14 epola, ega꞉walo Ba꞉baloni tetene wagilimite Kelisokono teta꞉mo pemaiga 14 epola.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Ebene Ya꞉su Kelisote keba kunu kawokaliyale, me ebe tanalola. Ebeno menoko Ma꞉liko Yausepetamo natamiya, ebene iba꞉te kapiyama꞉ eda꞉no, Ma꞉lite dopamo iyatawiya ebete Godokono Uliyanamo lamituma꞉ eda꞉te gudu kalaimimene.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Ebeno awi Yausepeko ebe wade tuputupudawanomola. Ebema꞉ ebete Ma꞉liago kapiyama꞉ eda꞉no ebete ebeno lamituma꞉ eda꞉ tanalo diyatawiya, ebe tetelo ebe ubila Ma꞉liko gelebadiago alibutima꞉, mabu ebe ubia꞉nola epono ololo apulo ebetamo ilipo ikaema꞉.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Wiyasiya ebete me tanalo eba malagidilolo Kawodawa Godokono nopodawate iyo gabodo ebetamo maiganate negeni, “Da꞉ibidikono a꞉la꞉mu Yausepe, a꞉ma꞉le Ma꞉liko a꞉imano kamiyalema꞉ eda꞉ma꞉ akotoletola꞉la꞉, mabu ebeno tepo magumulo da꞉luta ebe gudu Godokono Wade-talena Uliyanate ebetamo ikami.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Iyo, ebete dubu gudu kalaimimene ebene a꞉ma꞉ ebeno mailo Ya꞉suma꞉ neka꞉miye, mabu ebete ebeno epo ibino iyaiya kuba osiyodilole magumune uwatete ibino igilo ka꞉mula꞉lelaemene.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Ebene me tanalo bilibilinomate emaimiya, Kawodawa Godote ebeno woki awokalimidawado degiya ebe tabote nanitaboma꞉ keda꞉ma꞉, iyo, iyalo tetelo ebete tabo ma kunu giya,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Buwelete lamituma꞉ eda꞉te dubu gudu kalaimimene,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Ebema꞉ Yausepete u wata baine maiganate Godokono nopodawate ebe beda꞉ tabo kananiyale, ebete ebe tabamo tuduwatate Ma꞉liko ebeno kamiyalema꞉ ebo lawiya.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Wiyasiya Ma꞉lite gudu Ya꞉suko alaimia꞉no Yausepete dopamo eba꞉go kapiyama꞉ kediya꞉, ebene Ma꞉lite Godokono gudu dalaimiya ebe tetelo Yausepete ebe Ya꞉suma꞉ ebo ka꞉miya.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.