Mateus 1

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya꞉su Kelisoko ebe Da꞉ibidikono walone gudula, ega꞉walo Da꞉ibidiko ebe A꞉ibalayamakono walone dawala, ebene me ebe Ya꞉sukono mabu epono mailono tanalola.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 A꞉ibalayamako tetene wagilimite Da꞉ibidiko teta꞉mo pemaiga, Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula —
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yudakono gudi netewa Peleseko ega꞉walo Silako, ibino menoko Ta꞉imatela.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Lamakono gudu Aminadabatela.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Samonokono gudu Bowasetela, ebe guduno menoko La꞉iya꞉batela.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Yesikono gudu Da꞉ibiditela, ebete Isalaela opono Kawo Elawodubuma꞉ eda꞉nami.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomonokono gudu Liyobaumatela.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 A꞉isakono gudu Yosapatatela.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usayakono gudu Yautamatela.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Esekayakono gudu Ma꞉na꞉satela.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Yausayakono gudu Yekonayatela, wiyasiya ebe kapiya kosiyodiliya꞉, ebeno ekaki epetapi eba꞉go nilukulinamiya. Yekonayako tetelo Ba꞉baloni gowelaopiate pelamete Isalaela opo epo elawamo puwatete ibino Ba꞉baloni oponomamo ebo magataliya.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ebene gowelaopiate ibi Ba꞉baloni opamo demagataliya, ebe tetene wagilimite Yausepeko teta꞉mo pemaiga, Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula —
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Selababelakono gudu Abiyudatela.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 A꞉isokono gudu Sa꞉idokatela.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliyudakono gudu Eliyesatela.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Ya꞉ikobokono gudu Yausepetela. Yausepeko ebe Ma꞉likono awila ega꞉walo Ma꞉lite Ya꞉suko alaimiya, ebe gudu epate Godokono Alibodawa Kelisoma꞉ ka꞉minaka.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ebema꞉ Ya꞉sukono mabu epono tanalo ma kunula. A꞉ibalayamakono tetene wagilimite Da꞉ibidikono teta꞉mo pemaiga 14 epola, ega꞉walo Da꞉ibidikono tetene wagilimite gowelaopiate epo Ba꞉baloni opamo demagataliya ebe teta꞉mo pemaiga 14 epola, ega꞉walo Ba꞉baloni tetene wagilimite Kelisokono teta꞉mo pemaiga 14 epola.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ebene Ya꞉su Kelisote keba kunu kawokaliyale, me ebe tanalola. Ebeno menoko Ma꞉liko Yausepetamo natamiya, ebene iba꞉te kapiyama꞉ eda꞉no, Ma꞉lite dopamo iyatawiya ebete Godokono Uliyanamo lamituma꞉ eda꞉te gudu kalaimimene.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ebeno awi Yausepeko ebe wade tuputupudawanomola. Ebema꞉ ebete Ma꞉liago kapiyama꞉ eda꞉no ebete ebeno lamituma꞉ eda꞉ tanalo diyatawiya, ebe tetelo ebe ubila Ma꞉liko gelebadiago alibutima꞉, mabu ebe ubia꞉nola epono ololo apulo ebetamo ilipo ikaema꞉.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Wiyasiya ebete me tanalo eba malagidilolo Kawodawa Godokono nopodawate iyo gabodo ebetamo maiganate negeni, “Da꞉ibidikono a꞉la꞉mu Yausepe, a꞉ma꞉le Ma꞉liko a꞉imano kamiyalema꞉ eda꞉ma꞉ akotoletola꞉la꞉, mabu ebeno tepo magumulo da꞉luta ebe gudu Godokono Wade-talena Uliyanate ebetamo ikami.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Iyo, ebete dubu gudu kalaimimene ebene a꞉ma꞉ ebeno mailo Ya꞉suma꞉ neka꞉miye, mabu ebete ebeno epo ibino iyaiya kuba osiyodilole magumune uwatete ibino igilo ka꞉mula꞉lelaemene.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ebene me tanalo bilibilinomate emaimiya, Kawodawa Godote ebeno woki awokalimidawado degiya ebe tabote nanitaboma꞉ keda꞉ma꞉, iyo, iyalo tetelo ebete tabo ma kunu giya,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Buwelete lamituma꞉ eda꞉te dubu gudu kalaimimene,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ebema꞉ Yausepete u wata baine maiganate Godokono nopodawate ebe beda꞉ tabo kananiyale, ebete ebe tabamo tuduwatate Ma꞉liko ebeno kamiyalema꞉ ebo lawiya.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Wiyasiya Ma꞉lite gudu Ya꞉suko alaimia꞉no Yausepete dopamo eba꞉go kapiyama꞉ kediya꞉, ebene Ma꞉lite Godokono gudu dalaimiya ebe tetelo Yausepete ebe Ya꞉suma꞉ ebo ka꞉miya.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.