Marcos 5
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebene Ya꞉suko ega꞉walo ebe waloma꞉tapi iba꞉te Ga꞉lili Paka꞉ apuamo na꞉iwaliya Gelasa duliyomolono opamo.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Ya꞉sute pene damelamo eba nodololo, kuba uliyanagono dubute eba꞉go alugoma꞉ ebo piya. Ebe opo epono tanalo ma kunula, iba꞉te maboele nokola damela eba obobolelo iyaiya bobo ebo osiyodilolenakiya iba꞉te ibino a꞉elao epo alomoma꞉. Ebema꞉ me dubute ebe a꞉elao epono bobo baine piya,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 mabu ebete ebe nokola bobo magumulo okolinami. Epate ebe auli ala꞉mo dematuomeonakiya ebe ale ka꞉modobonakia꞉,
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 iyo, tete bilibilinomolo iba꞉te ebeno agowala kotola auli ala꞉mo dematuolamolemenakiya, ebete kotono ale iyailinaki ega꞉walo agowano ale atumu a꞉kiyailinaki. Nanitabola, ebete elawonomoma꞉ eda꞉nami, ebema꞉ lumagite ebe odiyoboma꞉ modoboa꞉.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Ega꞉walo ebete egela ega꞉walo idoko bilibilinomolo nokola bobo magumulo ega꞉walo damela unulo eba geatepaolo, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tama nokolamo danagalimionaki kalimate ebo pemaimiomenaki.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Ebene me dubute Ya꞉suko muluamo numite, ebetamo na꞉puligate ebeno agowa mabuamo da꞉na꞉tuduwatiya,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Ebene Ya꞉sute ebe nalatediya, “A꞉imano mailo potelela꞉ka꞉?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ebene ebe dubute Ya꞉suko kawiya eba toweomelo ebe naniya, “Nagodolo dilukulina ebe kubakuba uliyana me opone akoalibola꞉la꞉!”
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Ebe tetelo dabiole goeogoeo bilibilinomate damela unulo naoago ebolo nowapata꞉lamitiya,
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 ebema꞉ kubakuba uliyanate Ya꞉sutamo towetoweolo negeliya, “A꞉ma꞉le a goeogoeatamo naliboa꞉, ale iba꞉tamo ka꞉nopila꞉oma꞉.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Ebene Ya꞉sute modobo tabo gete ibi ebo analiya, “Na꞉tolama꞉la꞉!” Ebe tetelo kubakuba uliyanate dubugodone pemaimite goeogoeatamo ebo nopila꞉iya, ebema꞉ ebe 2,000 goeogoeate damela unune puila꞉ote maboele damelane da꞉na꞉gudiya, obamo nololuote ibi bilibilinomate gito na꞉elaiya.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Ebe tetelo goeogoeo ulamepi dubate ebe tanalo umite ibino duliyomolamo puila꞉ote ebe duliyomolo epo ega꞉walo tumu motolo dilukulinamiya da꞉nikiyawaolamiya, epo bilibilinomate ebo pelamiya Ya꞉sute dosiyodiliya ebe tanalo uima꞉.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Iba꞉te ebetamo pemaimite, dopamo kubakuba uliyana bilibilinomago dokolinami ebe dubu ebo pumiya, ebete kaliku pulite ebolo okoliti mabu ebeno woki a꞉tuputupuomiya. Me mabuma꞉ iba꞉te na꞉toletoleutiya,
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 ebene Ya꞉sute kubakuba uliyanagono dubutamo ega꞉walo goeogoeatamo kebe iyaiya tanalo kosiyodiloliyale, piyate ebe tanalo dulamiya iba꞉te epo epetapi ebo kiyawaolamiya.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ebe tetelo ebe epate Ya꞉suko kawiya naniya ebete ibino opo katepama꞉,
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 ebene Ya꞉sute peamo eba ololo, dopamo kubakuba uliyanago dokolinami ebe dubute ebe ebo toweomiya, “Na niyala, a꞉ma꞉go ka꞉pa꞉mo!”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Wiyasiya Ya꞉sute ebe eba odiyobolo naniya, “A꞉ma꞉ motamo na꞉toa. Godote a꞉ma꞉tamo keba kunu kosiyodilola꞉kale ega꞉walo a꞉ma꞉ da꞉nilakapoimitaka, ebe kawokawo tanalonomo a꞉imano mabu epo na꞉nikiyawaolama꞉.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Ebema꞉ me dubute Teni Duliyomolono opo kawonomamo tote, Ya꞉sute ebetamo dosiyodiliya ebe tanalo kiyawaolama꞉go tiya, ebene piyate ebe iyaiya tanalo dolowiya iba꞉te kawonomamo anoanoiya.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Ebene Ya꞉sute peago paka꞉ apuamo walo da꞉ka꞉na꞉iwiya, ebete ebolo eba nokolitalo epo bilibilinomate ebetamo ebo pelamiya.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Ebe tetelo Yu epono balidi ibilamole moto umidawa dubu, ebeno mailo Ya꞉ilasitela, ebete Ya꞉sutamo pete ebeno agowa mabuamo pa꞉tuduwatate,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 kawonomamo eba petowetoweolo na꞉pegiya, “Naimano buwele da꞉peso a꞉e tatalila. A꞉ma꞉ pa꞉wete a꞉imano koto ebetamo na꞉powatila꞉ ebete wadekobi kolowima꞉, ebene ebete a꞉ka꞉emene.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Ebene Ya꞉sute me dubago to dowagilimiya, epo bilibilinomate ebe eba a꞉wa꞉midalo mupuma꞉tiua꞉go tolamitiya.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Ibi magumulo kamiyale idi 12 ulama tetelo kalima ka꞉ka꞉liya temetemete uminami,
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 doketa epo epetapiate ebetamo mibomibo tanalo ikameonamiya. Iba꞉te ebe wadekobi ka꞉midiya꞉, wiyasiya ebe kamiyalete ebeno mani iba꞉tamo eba ikalamolelo dopoliyaliya, ebeno temetemete kawodopoma꞉ ediya.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ebema꞉ ebete Ya꞉sukono tanalo dolowiya epo magumamo nopegate, ebeno walogabo apune pete ebeno kaliku ebo pologiya,
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 mabu ebete nemalagidiliya, “Nale ebeno kaliku dologimo na wadekobi ebo kolowimamo.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ebene ebete Ya꞉sukono kaliku dologiya, ebe tetenomolo ebeno kalima ka꞉ka꞉liya tanalote dolopoligiya ebete iyatawiya ebeno ape a꞉modobo.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Wiyasiya Ya꞉sute iyatawiya elawote ebegodone demaigiya, ebene ebete polobigate epo napalateda꞉liya, “Naimano kaliku potele kologile?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Wiyasiya ebe waloma꞉tapiate ebe naniya, “Me epo bilibilinomate a꞉ma꞉tamo mupuma꞉tiua꞉go pelamita. A꞉ma꞉ ibi ulamelo beda꞉ma꞉ kegeawita a꞉ma꞉ potele kologita?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Ya꞉sute ibi kowamilamiya꞉, wiyasiya ebete me lumagi kuima꞉ epo ulamoliya.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ebe tetelo ebe kamiyalete iyatawiya Ya꞉sukono elawote ebeno ape wadekobi a꞉midi, ebema꞉ ebete toletolelo anakamiago pete, Ya꞉sukono agowa mabuamo pa꞉tuduwatalo ebeno temetemeno tanalo ebetamo ebo pawokalilamiya.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ebene Ya꞉sute ebetamo negiya, “Kamiyale, a꞉imano nanitabokobi midi tanalote a꞉ma꞉ wadekobi a꞉mida꞉ta. A꞉ma꞉ kalakalago na꞉toa, mabu a꞉ma꞉ dumitanamiya, ebe temetemete olopoligo.”
34 E Jesus disse:
35 Ya꞉suko me tabo eba kiyawautalo, tabo adaepiate Yu watodawa Ya꞉ilasikono motone pelamete ebe napaniya, “A꞉imano buwele a꞉e, ebema꞉ Iyatulamedawa walo akoanala꞉ ebe wadekobi ka꞉pa꞉midima꞉.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Ya꞉sute ibino tabo gito olowiatepiya, ebene ebete Ya꞉ilasiko naniya, “A꞉ma꞉ akotoletola꞉la꞉, a꞉ma꞉ Godoko nanitabokobi na꞉mida꞉.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Ebe tetelo ebete Pitako, Ya꞉imesiko, ega꞉walo ebeno ekawi Yoneko, ibi kapiya eba magatalelo epo epetapi nodiyoboliya iba꞉te iba꞉go ka꞉tolaema꞉
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Ebene ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ Ya꞉ilasikono motamo da꞉nemaimiya Ya꞉sute epo bilibilinomo ebo nulamiya, iba꞉te gowelalo kawonomamo iimitiya.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Ya꞉sute moto guamo nodolote ibi nananaliya, “La꞉ bilibilinomo gowelalo beda꞉ mabuma꞉ kiima꞉witama? Gudu buwele ka꞉eaka꞉, ebe u watita.”
39 Então ele disse:
40 Wiyasiya iba꞉te ebe nekalakalatitiya, ebema꞉ ebete ibi bilibilinomo motone gito paliboliya, ebene Ya꞉sute guduno menokola, nabiwila, ega꞉walo ebeno netewa-kapiya waloma꞉tapi uwatete, gudute dekapitani iba꞉te ebe teta꞉mo gito nopila꞉iya.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Ebe tetelo ebete buwele kotamo nelawete Yu epono tabamo naniya, “Talita kumi!” Me tabono magumu nitana, “Buwele, nale a꞉ma꞉ anamata, nemaiga!”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Ebene ebe tetenomolo ebe 12 ulama tete buwelete maigate nepatiya. Piyate me tanalo dumiya iba꞉te kawonomamo anoanoiya,
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 wiyasiya Ya꞉sute ibi kawonomamo analiya, “La꞉ me tanaloma꞉ epo epetapi akoanala꞉la꞉!” ega꞉walo ebete iba꞉tamo na꞉kegiya, “Buweletamo nao inamabu nikameala꞉.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.