João 17
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya꞉sute me tabo kiyawao dolopoligoni, ebe tetelo ebete Godokono Unu Duliyomolamo eba melenalo towetowe tabo ma kunu geni,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Nanitabola, iyalo tetelo a꞉ma꞉le kawo elawo a꞉imano Gudutamo ikamiyata, ebema꞉ me opolo epo bilibilinomate ebetamo nanitabolo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉, ega꞉walo a꞉ma꞉le ibi magumulo kebe epo ebetamo kikama꞉wiyala, ibinomate uwomua꞉ igilo ebegodone kelaema꞉na꞉.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Ebe uwomua꞉ igilono tanalo ma kunula. Epate a꞉ma꞉ nani Godo kapiyama꞉ miditate a꞉imano tanalo ebo kiyatawaoma꞉na꞉, ega꞉walo atu tetelo iba꞉te na Ya꞉su Kelisokono tanalo ka꞉kiyatawaoma꞉na꞉, na ebe a꞉ma꞉le dapalibona꞉wiyala ebe dawala.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Ebema꞉ nale me opamo pea꞉no a꞉ma꞉le iyalo natamo kebe iyaiya woko kikanamona꞉wiyala, nale ebe woko bilibilinomo opoliyalimo, iyo, me gabodo nale a꞉ma꞉ eba walogolo a꞉imano wade amama tanalo epatamo awokalimo.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 O Nabiwi, me opo osiyodiloa꞉ tetelo nale a꞉ma꞉go eba okolinalo agodolo ditanami, modobola a꞉ma꞉le ebe elawo alamo na eba pukuinamelo a꞉imano ololo apulo na nowalogoniye.”
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Ebene Ya꞉sute ebeno towetowe tabo moga꞉melo walo na꞉kegeni,
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Ebema꞉ ka꞉lo ibi iyatawala, a꞉ma꞉le iyalo natamo kebe wadewade tanalo kikanamona꞉wiyala ebe tanalo bilibilinomate a꞉ma꞉godone pelamiya.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Iyo, a꞉ma꞉le natamo dikanamona꞉wiyala ebe tabono iyaiya tanalo nale iba꞉tamo ikalamolimo, ebene iba꞉te nanitabolo uwatete ebo iyatawaiya nale a꞉ma꞉godone da꞉piyamo ebe tanalo, ega꞉walo a꞉ma꞉le na dapalibona꞉wiyala iba꞉te ebe tanalo nanitabokobi na꞉midina.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Ebema꞉ na ibi towetowe tabamo a꞉ma꞉tamo na꞉powadipalatelenamo. Nale a꞉ma꞉ me opo epo epetapino tanaloma꞉ ka꞉petoweometana꞉, wiyasiya a꞉ma꞉le me tetelo natamo kebe kapiyakapiya epo kikanamona꞉wia ibi kapiyano tanaloma꞉ toweomenamata mabu ibi a꞉imanola.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Iyo, naimano tanalo bilibilinomo a꞉imanola ega꞉walo a꞉imano tanalo bilibilinomo naimanola, ebema꞉ me waloma꞉tapido a꞉ma꞉le na me opolo owalogoniata.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 — ausente —
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 — ausente —
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 “Tete tatalila nale a꞉ma꞉tamo ka꞉pemamo, iyo, nale me iyaiya towetowe tabo me opolo ebema꞉ kiyawaonamo, mabu na ubila naimano kawo kalakalate naimano waloma꞉tapino tepo magumulo netabokaomene.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Nanitabola, nale a꞉imano wade tabo iba꞉tamo dikalaimo, ebe mabuma꞉ me opo epate iba꞉tamo na꞉dowaona. Dopamo tetelo iba꞉te me opo epago kapiyama꞉ eda꞉onamiya, wiyasiya iba꞉te oli igilo delawiya iba꞉te iya epoma꞉ ebo eda꞉iya, ebema꞉ ka꞉lo na keba kunu kokolinamo ibi eba kunula, ibi ega꞉walo na, a me opo epoma꞉ nanitabolo keda꞉ona꞉.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 “O Nabiwi, a꞉ma꞉le ibi me opone gito wagailima꞉ ka꞉toweometana꞉, wiyasiya nale a꞉ma꞉ na꞉toweomenamata, iba꞉te me opolo eba ilukulinalo a꞉ma꞉le ibi wadenomamo ka꞉buiyalatela꞉wenama꞉ Saitanate ibi kubailamekapoma꞉.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Nanitabola, na me opo lumagia꞉, ega꞉walo ibi atumu me opo epoma꞉ keda꞉ona꞉.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Na iyatawala a꞉imano iyaiya tabono tanalo nanitabonomola, ebema꞉ modobola ebe nani tabamo a꞉ma꞉le ibi talenanomoma꞉ na꞉midiliye iba꞉te a꞉imano woko kosiyodilonama꞉.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Ebene a꞉ma꞉le na me opamo keba kunu kapalibona꞉wiyala, nale ibi atumu eba kunu me opo kawonomamo kakanalibolemamo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Iyo, nanitabola, ibi mabuma꞉ na a꞉ka꞉tuwa꞉ na talenama꞉ midite naimano ape niyatinamo a꞉imano woko kapiya kosiyodilonama꞉, mabu eba kunu iba꞉te atumu a꞉imano talena wokopima꞉ ka꞉keda꞉oma꞉na꞉.”
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Ebene Ya꞉sute ebeno towetowe tabo moga꞉menalo walo na꞉kegeni,
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 O Nabiwi, a꞉ma꞉le na magumulo keba kunu kokoliawena ega꞉walo nale a꞉ma꞉godolo keba kunu kokolinamo, modobola ibi bilibilinomate eba kunu kapiyama꞉ eba eda꞉onalo agodolo nilukulinama꞉na꞉. Ebene me opo epate ebe tanalo duima꞉na꞉, iba꞉te nanitabokobi ka꞉midima꞉na꞉ a꞉ma꞉le na dapalibona꞉wiyala ebe tanalo.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Nanitabola, a꞉ma꞉le na walogonelo kebe elawo alo iyalo kikanama꞉wiyala, ebe alo nale iba꞉tamo ikalaimo, ebema꞉ iba꞉te epo kapiyanomoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉, ale kapiyanomoma꞉ keba kunu keda꞉nama꞉ eba kunu.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Nale iba꞉godolo bokolinamo ega꞉walo a꞉ma꞉le nagodolo bokolinata, ebema꞉ modobola ibi bilibilinomate me gabodo epo kapiyanomoma꞉ neda꞉onama꞉na꞉. Ebene me opo epate ibino kapiyama꞉ eda꞉ tanalo duima꞉na꞉, iba꞉te me tanalo netewa ebo kiyatawaoma꞉na꞉, a꞉ma꞉le na dapalibona꞉wiyala ebe tanalo, ega꞉walo a꞉ma꞉le na nilakapolo keba kunu kemalagidilona꞉wena ibi atumu kawonomamo eba kunu ba꞉kemalagidilolenama꞉ta.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “O Nabiwi, a꞉ma꞉le iyalo tetelo natamo kebe iyaiya epo bilibilinomo kikanama꞉wiyala, na ubila iba꞉te nale dokolinamo ebe duliyomololo nago kapimiya bilukulinama꞉na꞉, ebene a꞉ma꞉le na walogonelo kebe elawo alo dopamo kikanama꞉wiyala, iba꞉te ebe alo ebolo ka꞉nuima꞉na꞉. Nanitabola, me opo osiyodiloa꞉no a꞉ma꞉le na dopamo nilakapolo nemalagidilonenamiyata, ebe mabuma꞉ a꞉ma꞉le na walogonelo a꞉imano elawo alo natamo ikanamiyata.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 “O Tuputupu Nabiwi, me opo epate a꞉imano tanalo kiyatawaona꞉, wiyasiya nale a꞉imano tanalo iyatawala, ega꞉walo naimano waloma꞉tapi atumu iyatawala a꞉ma꞉le na dapalibona꞉wiyala ebe tanalo.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Iyo, nale a꞉imano tanalo me dopo waloma꞉tapiatamo awokalimo ega꞉walo ebe atu tanalo uwomua꞉ tetelo walo bakawokaliminakomo, mabu me gabodo a꞉ma꞉le na nilakapolo demalagidilona꞉wena ebe tanalote ibi bilibilinomo magumulo nitanamene ega꞉walo nale iba꞉godolo bokolinamo.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.