Hebreus 8

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ebema꞉ nale kebe tabo ka꞉kiyawautamo, me ebe tabono kawo magumunomola, a nanitabokobi midipi mabuma꞉ ebako wade wokodawanomote bokolina. Iyo, a mabuma꞉ Godotamo kalimagono ikameopino Unu Watodawanomoma꞉ deda꞉na, ebe dawate Unu Duliyomolono Kawo Elawodawanomo Godokono tumudi apulo bokolina.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Numa꞉la꞉, a Yu epono ewoni tetelo iba꞉te Godoko amamatema꞉ sipi-goeogoeono tama awokowiamida moto idi ebo adipatiya, ebema꞉ ibi mabuma꞉ Godotamo kalimagono inamabu ikameopiate woko ebolo osiyodilonamiya. Wiyasiya a mabuma꞉ kalimagono ikameo woko dosiyodilona, ebe dawate me opo epate detiya ebako motolo kosiyodilona꞉, ao, ebeno woko osiyodilo bai ebe aimano Kawodawate Unu Duliyomololo detiya, ebe nanitabo Amamateno Motono Talena Bainomola.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nanitabola, me opolo Godotamo woko dopamo dosiyodilonamiya, Godote ebe kalimagono inamabu ikameopino ununomo watowatopi ibino woko gobebobamo alomonaki, iba꞉te epo mabuma꞉ iyaiya dabiole inamabuno kalima ega꞉walo nilakapo inamabu epetapi ebetamo gito kikameonakoma꞉. Ebe mabuma꞉ kalimagono ikameo woko a mabuma꞉ dosiyodilona, modobola ebe Kawodawate wade tanalo idi atumu Godotamo na꞉kikameomene.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Wiyasiya numa꞉la꞉, a mabuma꞉ Unu Duliyomololo woko dosiyodilona, ebe dawate Unu Duliyomolamo odoloa꞉no me opolo nokolinataleka꞉ ebete Godotamo kalimagono ikameodawama꞉ a꞉keda꞉na꞉, mabu me opolo wokopi epetapiate eba ilukulinalo tete epetapi bilibilinomolo Godotamo nilakapo inamabu gito ikameonaka, Mosesete a Yu epono ewoni keba kunu ka꞉totomulateliyale eba kunu.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ebema꞉ piyate me opolo woko dosiyodilona, ebe dubuno woko ebe aimano Kawodawate Unu Duliyomololo dosiyodilona ebe nanitabo wokono uli keba kunula꞉ka꞉ eba kunula. Eba kunu Mosesete Godoko amamateno sipi-goeogoeo tama awokowiamida moto dadipatiya, ebe motote Godokono Unu Duliyomololo da꞉ena ebe nanitabo motono ulima꞉ atumu keda꞉na. Iyo, ebe mabuma꞉ Mosesete ebe moto bulu opolo ete wagilimia꞉no, dopamo Godote ebe ma kunu aniya, “Nale naimano nanitabo motono uli a꞉ma꞉ Sainai Ununomo Damelalo keba kunu kiyatumitima, modobola a꞉ma꞉le na amamanateneno moto eba etelo motono iyaiya tanalo eba kunu nosiyodiloliye.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Nanitabola, Ya꞉sute me opo epo ega꞉walo Godoko ibi tetenomolo eba utinalo, kebe oli nopo kiyatiyale ebe nopono elawote tagala nopono elawo nodolina, iyo, Godote ebeno oli nopodo kebe iyaiya walubi tanalo nanitabokobi midipiatamo ikalaema꞉ nanitabolo degiya ebe tanalo wadewadenonomola, wiyasiya tagala nopono walubi tanalote nanitabolo kitanamia꞉. Ebema꞉ numa꞉la꞉, eba kunu Godote ebeno oli nopodo kebe kalimagono ikameo woko Ya꞉sutamo dikamiya, ebe wokono elawote atumu tagala nopono wokopino elawo na꞉kodoilina.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Iyo, nanitabola, epono kuba osiyodilole tanalo kegebolelaema꞉ tagala nopono elawote modobolo nitaniyataleka꞉, Godote walone tetelo nopo idi a꞉kiyatiyana꞉.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Wiyasiya ebete ebeno epono kuba osiyodilole tanalo eba ulamelo, ebeno tagala nopono tanalo ibi walubilima꞉ modoboa꞉noma꞉ gelo tabo ma kunu kiyawaiya, Godoko amamateno sipi-goeogoeo tama awokowiamida motola|alt="Tabernacle or tent of meeting" src="LB00259B.TIF" size="span" loc="1/3 of page" copy="Louise Bass, British and Foreign Bible Society 1994" ref="8.5"
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Iyo, na ibino ewoni Isipiti opone wagailite
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iyo, na Kawodawate gemo, tete netatali,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ebe tetelo ibi magumulo
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ebema꞉ me tanalo nanitabola,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ebema꞉ modobola la꞉ me tanalo wadenomamo nemalagidilala꞉. Godote oli nopono tanaloma꞉ tabo eba kunu da꞉kiyawaiya, ebe tetelo ebete dopamo diyatiya ebe nopo tagaladopoma꞉ giya, ebema꞉ nanitabola, me opolo kebe inamabuate tagaladopoma꞉ deda꞉onaka, tete tatalila ebe inamabuno wade tanalote olopoligonomo olopoligote gito kalatidioma꞉na꞉.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.