Gálatas 1
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Na ebe Polotela, Ya꞉su Kelisote ebeno sosi wagilima꞉ iyaiya opamo daliboliya, ebe wokopi magumulo na idila, iyo, potele ebe a꞉e magumune dadipatiya, ebe Nabiwi Godote eba꞉go na ebe woko kosiyodilonama꞉ eka꞉na꞉miya, lumagi idino ubi tanalodoa꞉.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Na ega꞉walo nago dilukulina ebe nanitabokobi midipi ekaki, ale la꞉ piyate Galesiya opono iyaiya sosi epoma꞉ deda꞉wenama, ale me leta la꞉ bilibilinomatamo paliboma꞉.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Modobola aimano Nabiwi Godoko ega꞉walo Kawodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te ibino nilakapo tanalo ega꞉walo milo tanalo la꞉tamo nikalaema꞉ta.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nanitabola, Kelisote aimano Nabiwi Godokono ubi tanalamo tuduwatalo aimano kuba osiyodilole mabuma꞉ ebeno igilo iyabaiamo iyatiya, ebete a me opono kawokawo kubano elawo magumune kowagaima꞉.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ebema꞉ modobola Godogodolo amama tanalote uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo nitanamene. Me tabo nanitabonomola, taula!
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Me tetelo nale la꞉ mabuma꞉ kawonomamo nela꞉wa꞉namo, mabu la꞉le igilo mula꞉ gabo idino a꞉da꞉ tabo dolowiaima, ebema꞉ la꞉le Wade Tabone olobila꞉wete potele Kelisokono nilakapo tanalodo la꞉ deka꞉la꞉mitia, ebe Kawodawa samonomamo atepama꞉ wagelenamata.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 La꞉ wadenomamo nolowiala꞉, igilo mula꞉ gabo idite nanitabolo kitana꞉! Wiyasiya epetapiate Kelisokono Wade Tabo kubaima꞉ eba wagelenalo, iba꞉te iya gabo idima꞉ tabo kiyawaote woki bilibili tanalo la꞉tamo ebema꞉ ikalamenata.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Eiye! Nale dopamo tetelo kebe Wade Tabo la꞉tamo da꞉pa꞉kiyawaimo, potele ebe tabo iyakobi midite igilo mula꞉ gabo idi dawokalimene, modobola Godote ebe Saitanakono Ela Opamo gito nalibomene! Ebene Unu Duliyomolono nopopi magumulo idite ebe atu kawo kuba tanalonomo dosiyodilomene, iyo, na atumu, modobola aimano kuba wiyate eba kunu atamo atumu na꞉ka꞉pemene.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Ebema꞉ ale dopamo la꞉ kebe tanalo ka꞉kiyawaolametia, nale ebe atu tanalo la꞉ walo ma kunu kanalemata, la꞉le dopamo kebe Wade Tabo kelawa꞉ima, potele ebe tabo iyakobi midite iya igilo mula꞉ gabo idi dawokalimene, modobola Godote ebe Saitanakono Ela Opamo gito nalibomene!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Numa꞉la꞉, me tabo kiyawao magumulo nale opo lumagi idi kalakalaima꞉ kowagelena꞉, ega꞉walo nale lumagi idigodolo na moione tabo olowima꞉ ubi kiyatina꞉. Ao, eba kunua꞉, Godote naimano tanaloma꞉ dekalakalana, nale ebe ubi kapiyamo iyatinamo! Nanitabola, dopamo nale me opo epo epetapi bilibilinomo kalakalailaema꞉ wagelenaimo, wiyasiya me tetelo na modoboa꞉ eba kunu wagelenama꞉ mabu nale woko Kelisoko kapiyatamo osiyodilonamo, lumagi iditamoa꞉.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, na ubila la꞉ me tanalo idi wadenomamo niyatawala꞉, nale kebe Wade Tabo ka꞉kiyawaonakomo, ebe Tabote opo lumagi idino wokino tanalone kemaigiya꞉.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Iyo, nale ebe Tabo me opo epo magumulo iyatulamedawa idigodone kelawiya꞉, wiyasiya nanitabola, Ya꞉su Kelisote a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe Tabo natamo ikanamete ebeno magumu ebo awokalimiya.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 La꞉ dopamo me tanalo olowimata, naimano tagala okoli magumulo nale Godoko amamatema꞉ Yu epono osiyodilole tanalo bilibilinomo keba kunu kowaloma꞉talenakimo. Numa꞉la꞉, ebe tetelo nale Yu watowatopi epetapiago Godokono nani sosino epo kubanomamo kubailaema꞉ kawokawo temeteme iba꞉tamo nanitabonomolo ikalamenakima꞉.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Ega꞉walo naimano Yu epo epetapiate Godoko amamatema꞉ nale ibino osiyodilole magumulo ibi eba iyatulamenalo ibi magumulo kawodawa idima꞉ ebo ediyamo, mabu nanitabola, a Yu epono ewoniate atamo kebe iyaiya pukala kikaeamiye, nale ebe pukala bilibilinomamo tuduwatalo elawonomoma꞉ eba eda꞉nalo, naimano elawo tanalote naimano apegabo dubu bilibilinomono elawo gito nodoiliya.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Wiyasiya kalakala kawonomola, nale naimano menokono tepone awokala꞉no, dopamo Godote ebeno nilakapo tanalodo na ka꞉na꞉mite ebo laweniya, nale walone tetelo Yu epono osiyodilole tanalo magumune pemaigate ebeno nani woko kosiyodilonama꞉. Ega꞉walo nale ibino osiyodilole magumulo eba okolinalo, ebete atu ubi tanalo walo ma kunu kiyatiya,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ebeno Guduno tanalo natamo awokalimite, ebene nale tote Yua꞉piatamo Wade Tabo eba na꞉kiyawaolo iba꞉te ebeno tanalo atumu wadenomamo kiyatawaoma꞉. Ebene ebe tanalote natamo da꞉pemaigiya, nale naimano namutupi magumulo lumagi iditamo ka꞉tiya꞉, nale keba kunu ka꞉nosiyodilomo ebe woki ebegodone ka꞉nelaema꞉.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ega꞉walo Yelusalema kawo duliyomololo dilukulionamiya, nale ebe Ya꞉sukono alibolepi epetapino woki laema꞉ iba꞉tamo atumu ka꞉tiya꞉. Iyo, na iyatawiyamo Ya꞉sute na ka꞉na꞉mia꞉no ebete ebe dubu dopamo eka꞉la꞉miya, wiyasiya nale iba꞉tamo nemaiga꞉no Ala꞉biya bulu opamo tote, na a꞉ka꞉tuwa꞉ ebolo nokoliatepate ebene Dama꞉sakase kawo duliyomolamo walo gito kolowamiyamo.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ebene netewa-kapiya ulama da꞉petoiya, ebe tetelo nale Pitago tabo gelama꞉ Yelusalemamo tote eba꞉go netewa wuika꞉mo eba nokoliatepalo,
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 wiyasiya alibolepi dubu epetapi magumulo nale idi kapiyanomo ebo numiyamo, ebe dubu ebe Kawodawa Ya꞉sukono ekawi Ya꞉imesitela.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 La꞉ nolowiala꞉, nale me leta magumulo dawokalimo ebe tabo nanitabonomola, iyo, Godoko iyatawala na a꞉da꞉ tabo ka꞉kiyawauta꞉.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Ebene nale Yelusalemane samamo walo ka꞉pete, Siliya opo ega꞉walo Silisiya opamo gito nemaigiyamo.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Me mabuma꞉ kebe sosi epate Yudiya opono iyaiya duliyomololo dilukulionamiya, ebe Kelisoko nanitabokobi midipiate na ibino balida꞉mo unamea꞉no naimano tanalo ebe mabuma꞉ wadenomamo kiyatawaiya꞉.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Wiyasiya iba꞉te epetapino tabo gela kapiya ma kunu olowiya, “Dopamo kebe dubute a nanitabokobi midipi kubaiaema꞉ kawokawo temeteme atamo dikaeamenaki, ebete me tetelo tabo a꞉kiyawaonako epo bilibilinomate Ya꞉suko nanitabokobi ka꞉midima꞉!”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Nanitabola, iba꞉te ebe tabo olowite naimano tanaloma꞉ Godoko ebo moiya.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.