Filipenses 4
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ebema꞉ naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola la꞉ naimano iyaiya tabo eba malagidilolenalo ebe tanalamo tudila꞉wete aimano Kawodawa magumulo kodakodanomolo nelamota꞉onala꞉. Nanitabola, la꞉ nale ulaema꞉ kawonomamo demalagidiloletanama ebe epolata, ega꞉walo la꞉le natamo kawo kalakala tanalo eba ikanamenalo, nale Saitanatamo gowela magumulo delaimo la꞉ ebe wato kikopu keba kunula꞉ka꞉ eba kunu eda꞉onamata.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Naimano nanitabokobi midipi ekaki buwelemele Yuwodiyako ega꞉walo Sintakiko, nale la꞉ toweolaemata la꞉le apaminateui tanalo atepawete aimano Kawodawa magumulo woki kapiyama꞉ keda꞉ema꞉.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Ebema꞉ a꞉ma꞉ potele naimano woko magumulo wade walubidawama꞉ deda꞉wena, modobola a꞉ma꞉ me kamiyale nowalubiliye. Nanitabola, ibi netewapiate Wade Tabo kiyawao mabuma꞉ dubu idi Kelaminago dopamo nago kodakoda woko dosiyodilonamiya, ebema꞉ ibino mailote Godokono Igilo Bukalo ba꞉pola꞉lamena, epetapiate nago woko dosiyodilona ibino mailote keba kunu ka꞉pola꞉lamenale eba kunu.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ebema꞉ la꞉ bilibilinomate aimano Kawodawa magumulo tete bilibilinomolo nekalakalaonala꞉, iyo, na walo na꞉kegemo, modobola la꞉ nekalakalaola꞉!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Ega꞉walo modobola la꞉ epo bilibilinomono ololo apulo milolo eba ilukulinalo, epetapiate la꞉imano wokiamo tudila꞉oma꞉ ibi elawamo akoanala꞉la꞉. Numa꞉la꞉, aimano Kawodawano pe tete netatali,
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 ebema꞉ modobola la꞉ tanalo idima꞉ woki bilibilima꞉ akoeda꞉oala꞉, wiyasiya la꞉imano modoboa꞉ tanalo bilibilinomo magumulo la꞉imano tepo magumuno kalakalago la꞉ Godotamo na꞉towetoweonakiyala꞉ ebete la꞉ kowalubilitama꞉.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Ebe tetelo la꞉ Ya꞉su Kelisoko magumulo eba ilukulinalo Godokono milo tanalote la꞉imano tepo magumuno iyaiya woki wadenomamo ba꞉ga꞉lulatelenamene, nanitabola, me opo epate ibino mulo wokiamo ebe milo tanalono magumu laema꞉ ka꞉modobona꞉.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Ebema꞉ naimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, me leta uwomu apulo nale la꞉ ma kunu analemata, Godote kebe iyaiya tanalo tuputupu ilukuli tanaloma꞉ kegenale ega꞉walo ebete kebe tanalo kemoiolenale, modobola la꞉ ebe iyaiya tanalo kapiya la꞉imano tepo magumulo nemalagidilolenala꞉. Iyo, ebete kebe woki nanitaboma꞉ kegenale ega꞉walo mulo tanaloma꞉ kegenale, ebete kebe woki wadenoma꞉ kegenale ega꞉walo daleya꞉ tanaloma꞉ kegenale, ebete kebe woki nilakapo awokalima꞉ kegenale ega꞉walo kalakala adipate tanaloma꞉ kegenale, modobola la꞉ ebakobako woki kapiyamo la꞉imano tepo magumu netabokailameniyala꞉.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ebene la꞉ kebe tanalo naimano iyatulame tanalodo kolowiawenakima ega꞉walo naimano osiyodilole tanalodo kulama꞉wenakima, modobola la꞉ ebe tanalo bilibilinomo nosiyodilolenakiyala꞉. Me gabodo potele milo epatamo dikalamena, ebe Godote la꞉godolo nanitabolo bokolinamene.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Nanitabola, naimano kalakalate aimano Kawodawa magumulo la꞉ mabuma꞉ ditana, ebe kalakala beda꞉ kawonomola꞉ka꞉! Iyo, tete geyageyadopolo la꞉imano ubi eba italamenalo la꞉le gabo umia꞉no na kowalubina꞉wenakia꞉, me tetelo wiyasiya la꞉le gabo duma꞉ima na maniamo ebo walubinimata, dopamo la꞉le na walubinima꞉ ubi keba kunu kiyata꞉wenakima eba kunu.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Wiyasiya nale me kalakala tabo kiyawao tanalamo modoboa꞉ tanalo idi la꞉tamo kawokalimita꞉, ao, me tanalo iyalo iyatawiyamo, na iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo eba okolinalo wiyasiya naimano Kawodawano kalakala kapiyate nagodolo bitanamene.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nanitabola, dopamo nale tete epetapilo iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo okolitanakimo ega꞉walo tete epetapilo na inamabuago modobolo okolitanakimo, ebema꞉ nale kalakala tanalono magumu ma kunu iyalo elawiyamo, iyaiya tete bilibilinomolo, iyo, baete wuguname tetelo ega꞉walo kape tetelo, dogodogo inamabu pola꞉na tetelo ega꞉walo inamabu pola꞉na꞉no tetelo, naimano kalakalate naimano Kawodawagodone eba penalo a꞉kolopoligonamene.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Ebema꞉ nanitabola, ebete natamo elawo eba ikanamenalo, na modobola ebe magumulo iyaiya temeteme bilibilinomo magumudo uwomuamo ka꞉nemaigama꞉.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Wiyasiya na la꞉tamo kalakala tabo walo na꞉kegemo, mabu la꞉le naimano temeteme magumulo na maniamo dowalubina꞉ima ebe tanalo ebe wade nilakapo tanalola.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 La꞉ Pilipai sosi epo me tanalo iyatawanomolata, dopamo Wade Tabote nagodone la꞉tamo da꞉pemaigi, ebene nale la꞉ magumune Ma꞉sadoniya opone walo da꞉ka꞉timo, ebe tetelo iyaiya sosi epo epetapi magumulo la꞉ kapiyanomate maniamo na nilakapolo owalubinimata.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Iyo, na Tesalonaika duliyomololo eba nokolinalo, la꞉ tete epetapilo naimano modoboa꞉ tanalo magumulo walubi tanalo natamo ebo palibonakimata.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Wiyasiya numa꞉la꞉, naimano ubi tanalo ma kunu kitana꞉, na a꞉ka꞉tuwa꞉ na malagidilonelo mani la꞉godone gito uwatema꞉, ao, na ubila la꞉imano nilakapo ikame tanalodo Godote ebeno wade wiyanomo la꞉tamo gito kikalametama꞉.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Nanitabola, me tetelo modoboa꞉ tanalo kapiya idite nagodolo kitana꞉, mabu la꞉le na walubinima꞉ Epa꞉paladaitasitamo dikama꞉ima, ebete ebe mani mamo dadai nale modobolo laimo. Numa꞉la꞉, la꞉imano nilakapo ikame tanalo ebe Godotamo wade nibo inamabu ikame tanalo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, iyo, ebete ebako tanalo lumagi idigodone kalakalago lawete modoboma꞉ kegemene.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Me mabuma꞉ kebe modoboa꞉ tanalate la꞉godolo ka꞉pola꞉nale, naimano Godote ebe tanalo bilibilinomo ulamete la꞉tamo modobolo kikalaema꞉ta, mabu ebeno dogodogo inamabuate Ya꞉su Kelisokono Alonomo Duliyomololo ebegodolo ba꞉pola꞉na.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Ebema꞉ modobola amama tanalote aimano Nabiwi Godogodolo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo nitanamene! Me tabo nanitabonomola, taula!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Ebene piyate Ya꞉su Kelisoko magumulo Godokono epoma꞉ deda꞉ona, nale naimano nilakapo tabo ibi bilibilinomatamo palibomo, ega꞉walo nago dilukulina ebe nanitabokobi midipi ekakiate ibino nilakapo tabo atumu la꞉tamo nakapaliba.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ega꞉walo piyate me Loma kawo duliyomololo Godokono epoma꞉ deda꞉ona, ibi bilibilinomate la꞉tamo nilakapo tabo kapaliba, iyo, ibi magumulo piyate Kawo Elawodubunomo Sisakono motolo ebeno woko dosiyodilona, iba꞉te ibino nilakapo tabo kawonomo atumu nakapaliba.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Modobola aimano Kawodawa Ya꞉su Kelisokono nilakapo tanalote la꞉ bilibilinomono tepo magumulo nitanamene. Me ebe naimano tabo uwomula. Taula.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.