Filipenses 2

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La꞉ numa꞉la꞉, la꞉ Kelisoko magumulo ebegodone elawo elawenakomata, ega꞉walo la꞉ temeteme magumulo ebeno nilakapo tanalodo gelebadi iyatawaonakomata, ega꞉walo la꞉ ebeno Uliyanago kapimiya owapata꞉lamenakomata, ega꞉walo la꞉imano tepo magumulo epetapiate epetapiatamo nilakapo awokaliminakomata.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Me mabuma꞉ modobola la꞉ naimano kalakala ma kunu kawokobi na꞉midinala꞉, la꞉ woki kapiyalo eba ilukulinalo epetapiate epetapi atu nilakapo tanalamo nemalagidilolenala꞉, iyo, la꞉imano tepo magumulo kapiyama꞉ eba eda꞉onalo la꞉le woko osiyodiloma꞉ ubi tanalo kapiyanomoma꞉ na꞉midinakiyala꞉.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Ebema꞉ la꞉ magumulo idite ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe kapiya malagidilo tanalone o amama tanalone tanalo idi ako-osiyodilala꞉, wiyasiya modobola la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ opamo eba alomonalo, la꞉imano tepo magumuno wokilo nanitabokobi midipi epetapi kawokawopima꞉ na꞉midilinakiyala꞉.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Ebene la꞉ magumulo idite ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo kapiya akomalagidilonakala꞉, ao, ebete wiyasiya epetapino modoboa꞉ tanalo ebeno modoboa꞉ tanalago kapimiya nulamenakomene.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ebe mabuma꞉ modobola Ya꞉su Kelisokono tepo magumulo ditana, ebe atu nilakapo wokino tanalote la꞉ magumulo woko nosiyodilonamene.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ebete dopamo Godokono ololo kapiyamo okolinami,
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ebete wiyasiya ebeno kawo elawodawano okoli bai
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ebene ebete ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ opamo eba iyatinalo
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Me mabuma꞉ Godote ebe ununomamo adipatete
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 iyo, ebe mailo ebe Ya꞉sutela!
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 iba꞉te Nabiwi Godoko eba moiolo
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, dopamo na la꞉imano duliyomololo eba okolinalo la꞉ naimano tabamo keba kunu ka꞉tudila꞉wenakima, modobola nale okolina꞉no tetelo la꞉le eba kunu na꞉kowagelenala꞉, iyo, la꞉ naimano iyatulame tanalamo tudila꞉oma꞉ la꞉imano woki kawonomamo niyatinakiyala꞉. Ega꞉walo Godote la꞉tamo dikalametia, ebe igilo mula꞉ tanalono uwomu tanalo nanitabolo laema꞉, modobola la꞉ la꞉imano wokilo ebe tolemelo unamo eba adipatelo woko wadenomamo nosiyodilonala꞉,
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 mabu kalakala kawonomola, Godote la꞉ magumulo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete la꞉tamo wade tepo magumuno woki ega꞉walo elawo nikalamenata la꞉le ebeno ubi tanalamo ka꞉tudila꞉wenama꞉!
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ebema꞉ la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo epetapiate epetapiatamo ubia꞉ tabo gela꞉no akoapaminateuinakala꞉.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 — ausente —
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 — ausente —
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Ebene Kawodawa Ya꞉sukono ubi ditanamene, nale gabo kuimamo tete tatalilo Timotiko la꞉tamo kapaliboma꞉, ebema꞉ ebete la꞉imano tanaloma꞉ tabo walo dakapalibomene, nale ebe tabo olowite naimano woki bilibili tanalo la꞉ mabuma꞉ ebo kolopoligomene.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Ebe kapiyate nago la꞉ nilakapolo kawonomamo malagidilolenata, iyo, ebeno tepo magumuno wokite naimano tepo magumuno wokiago kapiyama꞉ eda꞉na.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Nanitabola, sosi epo epetapi bilibilinomate ibino tanalo kapiya malagidilolena, Ya꞉su Kelisokono iyaiya ubi tanaloa꞉.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Wiyasiya Timotiko eba kunua꞉. La꞉ iyatawalata nale ebeno nabiwi keba kunula꞉ka꞉ eba kunu eda꞉nalo, ebete Wade Tabo kiyawao mabuma꞉ nago kapimiya wiya꞉ woko dosiyodilonami, ebe osiyodilo gabodo ebete ebeno nanitabo tanalo iyalo awokalimi.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Ebema꞉ naimano ubi ma kunu itana, gabamaniate naimano tanalo anagiyamidaname dopoliyamene, ebe tetenomolo gabote ditanamene nale Timotiko la꞉tamo kapalibomamo.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ega꞉walo nale Kawodawa nanitabokobi na꞉midinamo, tete tatalila nale me idoko motone piwisigate la꞉tamo ka꞉pemamo.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Ega꞉walo nale tanalo idi na꞉kemalagidilutamo, aimano nanitabokobi midi ekawi Epa꞉paladaitasiko la꞉tamo walo kakapaliboma꞉. Ebe la꞉le naimano iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo na walubinima꞉ dapalibaima ebe wade dawala, iyo, ebete la꞉ mabuma꞉ na niyakabolo eba utitalo gowela woko nago kapimiya osiyodilona.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Ebe iyatawala la꞉le ebeno gabugabu tanalo dolowiaima, ebema꞉ woki bilibili tanalote ebegodolo eba itanalo, ebe ubi kawonomamo niyatina la꞉tamo pemaigate la꞉imano ololo walo ka꞉ka꞉pulaema꞉.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Nanitabola, kawo gabugabute ebe duminati a꞉e tatalila, wiyasiya Godote nilakapolo ebe wadekobi a꞉midi, ebene ebe osiyodilo tanalodo Godote ebeno nilakapo natamo atumu akawokalimi, mabu naimano wade lumagite na꞉etaleka꞉ nale ebe tanaloma꞉ kawo temeteme idi nanitabolo biyatawana꞉.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ebema꞉ nale atumu naimano ubi kawonomago ebe la꞉tamo palibutamo, mabu na iyatawala la꞉le ebe walo da꞉kuma꞉ema, la꞉imano kalakalate ebe mabuma꞉ eba itanalo naimano woki bilibili tanalote la꞉ mabuma꞉ ebo kolopoligomene.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ebema꞉ modobola la꞉le ebe aimano Kawodawa magumulo ekawi idima꞉ gelawete kawo kalakalanomago nelawiyala꞉. Ega꞉walo la꞉imano nanitabokobi midipi taneba magumulo modobola ebete kebako dawama꞉ keda꞉nale la꞉le ebako epo atumu na꞉kemoioliyala꞉,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 mabu la꞉le nagodone mululo eba ilukulinalo na walubinima꞉ modoboa꞉noma꞉ deda꞉ima, ebe tetelo me ekawi Epa꞉paladaitasiko la꞉imano gobebobolo na da꞉powalubini, ebete Kelisokono woko osiyodilo tanaloma꞉ ebeno igilo ebete kawo tanaloa꞉noma꞉ gelo tatalila ba꞉ena꞉.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.