Filipenses 2
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La꞉ numa꞉la꞉, la꞉ Kelisoko magumulo ebegodone elawo elawenakomata, ega꞉walo la꞉ temeteme magumulo ebeno nilakapo tanalodo gelebadi iyatawaonakomata, ega꞉walo la꞉ ebeno Uliyanago kapimiya owapata꞉lamenakomata, ega꞉walo la꞉imano tepo magumulo epetapiate epetapiatamo nilakapo awokaliminakomata.
1 Se há, pois, alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há entranhados afetos e misericórdias,
2 Me mabuma꞉ modobola la꞉ naimano kalakala ma kunu kawokobi na꞉midinala꞉, la꞉ woki kapiyalo eba ilukulinalo epetapiate epetapi atu nilakapo tanalamo nemalagidilolenala꞉, iyo, la꞉imano tepo magumulo kapiyama꞉ eba eda꞉onalo la꞉le woko osiyodiloma꞉ ubi tanalo kapiyanomoma꞉ na꞉midinakiyala꞉.
2 completai a minha alegria, de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento.
3 Ebema꞉ la꞉ magumulo idite ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe kapiya malagidilo tanalone o amama tanalone tanalo idi ako-osiyodilala꞉, wiyasiya modobola la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ opamo eba alomonalo, la꞉imano tepo magumuno wokilo nanitabokobi midipi epetapi kawokawopima꞉ na꞉midilinakiyala꞉.
3 Nada façais por partidarismo ou vanglória, mas por humildade, considerando cada um os outros superiores a si mesmo.
4 Ebene la꞉ magumulo idite ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo kapiya akomalagidilonakala꞉, ao, ebete wiyasiya epetapino modoboa꞉ tanalo ebeno modoboa꞉ tanalago kapimiya nulamenakomene.
4 Não tenha cada um em vista o que é propriamente seu, senão também cada qual o que é dos outros.
5 Ebe mabuma꞉ modobola Ya꞉su Kelisokono tepo magumulo ditana, ebe atu nilakapo wokino tanalote la꞉ magumulo woko nosiyodilonamene.
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ebete dopamo Godokono ololo kapiyamo okolinami,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou como usurpação o ser igual a Deus;
7 Ebete wiyasiya ebeno kawo elawodawano okoli bai
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se em semelhança de homens; e, reconhecido em figura humana,
8 Ebene ebete ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ opamo eba iyatinalo
8 a si mesmo se humilhou, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
9 Me mabuma꞉ Godote ebe ununomamo adipatete
9 Pelo que também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 iyo, ebe mailo ebe Ya꞉sutela!
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 iba꞉te Nabiwi Godoko eba moiolo
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ebema꞉ naimano wadewade namutupiala꞉, dopamo na la꞉imano duliyomololo eba okolinalo la꞉ naimano tabamo keba kunu ka꞉tudila꞉wenakima, modobola nale okolina꞉no tetelo la꞉le eba kunu na꞉kowagelenala꞉, iyo, la꞉ naimano iyatulame tanalamo tudila꞉oma꞉ la꞉imano woki kawonomamo niyatinakiyala꞉. Ega꞉walo Godote la꞉tamo dikalametia, ebe igilo mula꞉ tanalono uwomu tanalo nanitabolo laema꞉, modobola la꞉ la꞉imano wokilo ebe tolemelo unamo eba adipatelo woko wadenomamo nosiyodilonala꞉,
12 Assim, pois, amados meus, como sempre obedecestes, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor;
13 mabu kalakala kawonomola, Godote la꞉ magumulo ebeno woko bosiyodilona, iyo, ebete la꞉tamo wade tepo magumuno woki ega꞉walo elawo nikalamenata la꞉le ebeno ubi tanalamo ka꞉tudila꞉wenama꞉!
13 porque Deus é quem efetua em vós tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ebema꞉ la꞉imano osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo epetapiate epetapiatamo ubia꞉ tabo gela꞉no akoapaminateuinakala꞉.
14 Fazei tudo sem murmurações nem contendas,
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual resplandeceis como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, eu me glorie de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 — ausente —
17 Entretanto, mesmo que seja eu oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, alegro-me e, com todos vós, me congratulo.
18 — ausente —
18 Assim, vós também, pela mesma razão, alegrai-vos e congratulai-vos comigo.
19 Ebene Kawodawa Ya꞉sukono ubi ditanamene, nale gabo kuimamo tete tatalilo Timotiko la꞉tamo kapaliboma꞉, ebema꞉ ebete la꞉imano tanaloma꞉ tabo walo dakapalibomene, nale ebe tabo olowite naimano woki bilibili tanalo la꞉ mabuma꞉ ebo kolopoligomene.
19 Espero, porém, no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo, o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também, tendo conhecimento da vossa situação.
20 Ebe kapiyate nago la꞉ nilakapolo kawonomamo malagidilolenata, iyo, ebeno tepo magumuno wokite naimano tepo magumuno wokiago kapiyama꞉ eda꞉na.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento que, sinceramente, cuide dos vossos interesses;
21 Nanitabola, sosi epo epetapi bilibilinomate ibino tanalo kapiya malagidilolena, Ya꞉su Kelisokono iyaiya ubi tanaloa꞉.
21 pois todos eles buscam o que é seu próprio, não o que é de Cristo Jesus.
22 Wiyasiya Timotiko eba kunua꞉. La꞉ iyatawalata nale ebeno nabiwi keba kunula꞉ka꞉ eba kunu eda꞉nalo, ebete Wade Tabo kiyawao mabuma꞉ nago kapimiya wiya꞉ woko dosiyodilonami, ebe osiyodilo gabodo ebete ebeno nanitabo tanalo iyalo awokalimi.
22 E conheceis o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como filho ao pai.
23 Ebema꞉ naimano ubi ma kunu itana, gabamaniate naimano tanalo anagiyamidaname dopoliyamene, ebe tetenomolo gabote ditanamene nale Timotiko la꞉tamo kapalibomamo.
23 Este, com efeito, é quem espero enviar, tão logo tenha eu visto a minha situação.
24 Ega꞉walo nale Kawodawa nanitabokobi na꞉midinamo, tete tatalila nale me idoko motone piwisigate la꞉tamo ka꞉pemamo.
24 E estou persuadido no Senhor de que também eu mesmo, brevemente, irei.
25 Ega꞉walo nale tanalo idi na꞉kemalagidilutamo, aimano nanitabokobi midi ekawi Epa꞉paladaitasiko la꞉tamo walo kakapaliboma꞉. Ebe la꞉le naimano iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo na walubinima꞉ dapalibaima ebe wade dawala, iyo, ebete la꞉ mabuma꞉ na niyakabolo eba utitalo gowela woko nago kapimiya osiyodilona.
25 Julguei, todavia, necessário mandar até vós Epafrodito, por um lado, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas; e, por outro, vosso mensageiro e vosso auxiliar nas minhas necessidades;
26 Ebe iyatawala la꞉le ebeno gabugabu tanalo dolowiaima, ebema꞉ woki bilibili tanalote ebegodolo eba itanalo, ebe ubi kawonomamo niyatina la꞉tamo pemaigate la꞉imano ololo walo ka꞉ka꞉pulaema꞉.
26 visto que ele tinha saudade de todos vós e estava angustiado porque ouvistes que adoeceu.
27 Nanitabola, kawo gabugabute ebe duminati a꞉e tatalila, wiyasiya Godote nilakapolo ebe wadekobi a꞉midi, ebene ebe osiyodilo tanalodo Godote ebeno nilakapo natamo atumu akawokalimi, mabu naimano wade lumagite na꞉etaleka꞉ nale ebe tanaloma꞉ kawo temeteme idi nanitabolo biyatawana꞉.
27 Com efeito, adoeceu mortalmente; Deus, porém, se compadeceu dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ebema꞉ nale atumu naimano ubi kawonomago ebe la꞉tamo palibutamo, mabu na iyatawala la꞉le ebe walo da꞉kuma꞉ema, la꞉imano kalakalate ebe mabuma꞉ eba itanalo naimano woki bilibili tanalote la꞉ mabuma꞉ ebo kolopoligomene.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vos alegreis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ebema꞉ modobola la꞉le ebe aimano Kawodawa magumulo ekawi idima꞉ gelawete kawo kalakalanomago nelawiyala꞉. Ega꞉walo la꞉imano nanitabokobi midipi taneba magumulo modobola ebete kebako dawama꞉ keda꞉nale la꞉le ebako epo atumu na꞉kemoioliyala꞉,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrai sempre a homens como esse;
30 mabu la꞉le nagodone mululo eba ilukulinalo na walubinima꞉ modoboa꞉noma꞉ deda꞉ima, ebe tetelo me ekawi Epa꞉paladaitasiko la꞉imano gobebobolo na da꞉powalubini, ebete Kelisokono woko osiyodilo tanaloma꞉ ebeno igilo ebete kawo tanaloa꞉noma꞉ gelo tatalila ba꞉ena꞉.
30 visto que, por causa da obra de Cristo, chegou ele às portas da morte e se dispôs a dar a própria vida, para suprir a vossa carência de socorro para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.