Efésios 2
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉ dopamo Godokono ubi tanalamo tudila꞉oa꞉no kuba osiyodilole magumulo eba ilukulinalo, la꞉le a꞉elaopima꞉ eda꞉onaimata.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ebe tetelo la꞉le me opono kuba osiyodilole gabodo eba tolamenalo, kebe Kubadawate Godotamo tudila꞉oa꞉ epo magumulo woko dosiyodilona, la꞉le ebe dawano uliyana waloma꞉tanaimata. Iyo, tobolo unulo dilukuliona ebe kubakuba uliyanate potamo da꞉tudila꞉ona, la꞉le dopamo ebe atu Kubadawa la꞉imano Kawo Elawodawama꞉ midinaimata.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nanitabola, dopamo a bilibilinomate kuba osiyodilolepi epetapiago kapiyakobi olowite eba kunu ilukulinaima꞉, iyo, ale aimano kateneno kubakuba ubi tanalo kawonomamo eba malagidilolenalo aimano apeno iyaiya kuba wokino tanalamo gito tudila꞉onakima꞉. Me mabuma꞉ ale me opo epo epetapima꞉ eba eda꞉onalo, Godote a bilibilinomono tepo magumuno kuba tanaloma꞉ kawonomamo dowate aimano kuba osiyodilole tanalono wiya ikaeaema꞉ ebo giya.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Wiyasiya kalakala kawonomola, Godote a nilakapolo eba malagidiloenalo ebeno nilakapo atamo kawonomamo awokalimina,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ebema꞉ kebe tetelo ale aimano kuba osiyodilole magumulo a꞉elaopima꞉ deda꞉onaima꞉, ebe tetelo ebete Kelisokono osiyodilo tanalodo a uwatete igilokobi gito midiya. Iyo, ebete ebeno nilakapo tanalamo la꞉imano igilo eba kunu mula꞉lelamiyata,
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ebema꞉ nanitabola, Godote Kelisoko a꞉e magumune keba kunu kadipatiyale, a nanitabokobi midipiate eba꞉go kapiyama꞉ deda꞉iyama꞉, ebe tetelo Godote a atumu igilamo eba kowadipaeatelo ebete ubi ebo iyatiya, ale ebeno Unu Duliyomololo Kelisokono Kawo Elawodawano elawo magumulo eba꞉go kapimiya ka꞉pola꞉nama꞉.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Numa꞉la꞉, Godote ebeno nilakapo Ya꞉su Kelisokono osiyodilo tanalodo atamo dawokalimiya, ebe nilakapo tanalote kawonomoma꞉ deda꞉na, ebete ebe tanalo uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo kawokaliminama꞉ aimano igilo ebema꞉ mula꞉leamiya.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ebema꞉ nanitabola, la꞉ Godoko nanitabokobi da꞉mida꞉ima, ebe tanalodo ebete ebeno nilakapo tanalamo la꞉imano igilo a꞉mula꞉lelamiata. Iyo, la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano wade osiyodilo tanalo ida꞉mo la꞉imano igilo mula꞉ tanalo kelawa꞉wea꞉, wiyasiya me tanalo Godokono gito ikame tanalola,
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ebema꞉ lumagite ebeno igilo mula꞉ tanaloma꞉ amamalo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe adipatema꞉ modoboa꞉.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ebema꞉ numa꞉la꞉, me tanalo nanitabola, a nanitabokobi midipi ebe Godokono iyaiya woko osiyodilole tanalola, iyo, ebete Ya꞉su Kelisokono osiyodilo tanalodo a olioli epoma꞉ a꞉midiya, ale ebeno woko eba osiyodilonalo wadewade tanalo kosiyodilolenakoma꞉. Nanitabola, a awokalaoa꞉no ebete ebeno ubi iyalo iyatiya ale walone tetelo me iyaiya tanalo wadenomamo kosiyodilolenakoma꞉.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ega꞉walo me tanalo idila. Yu dubate ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ Godokono tama itamida pukala lawepima꞉ eba ka꞉la꞉minalo, la꞉ piyate Yua꞉pi magumulo dawokalawiyama, iba꞉te la꞉ Godokono pukala lawea꞉pima꞉ ka꞉la꞉minakota. Iyo, iba꞉te ma kunu gelana la꞉ Godokono epoa꞉, mabu iba꞉te ibino apelo kebe tama itamida tanalo me opo epono wokiamo delawiya, ebe tanalo Godokono ubi tanaloma꞉ gelalo kawonomamo malagidilona. Wiyasiya numa꞉la꞉, la꞉ Yua꞉pi epetapi piyate nanitabokobi da꞉mida꞉wenama la꞉ atumu Godokono epolata, ebema꞉ la꞉ dopamo la꞉imano nanitabokobi midia꞉ tetelo keba kunu kilukula꞉wenaima, modobola la꞉ ebe kuba tagala okoli tanalo wadenomamo nemalagidilala꞉.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ebe tetelo la꞉ Kelisago kapiyama꞉ keda꞉wenamia꞉, ega꞉walo la꞉ kapelapima꞉ eba eda꞉onalo Godokono nani Isalaela epago atumu kekapiyawenamia꞉. Ebe mabuma꞉ Godote ibi kowalubilinama꞉ ibino ewoniatamo kebe iyaiya nopo kalomoiyale ega꞉walo kebe iyaiya wade tabo ka꞉kiyawaiyale, la꞉ ebe tanalo iyatawaoa꞉no la꞉ Godogodone wade tanalo idi laema꞉ olowiolo kilukula꞉wenamia꞉, iyo, ebe tete geyageyanomolo la꞉le ebeno tanalo nanitabolo kiyatawawenamia꞉.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Wiyasiya kalakala kawonomola, la꞉ piyate dopamo mululo dilukula꞉wenaima, Ya꞉su Kelisokono kalimate la꞉imano kuba egebolelaema꞉ deka꞉ka꞉liya, ebe kalimado Godote la꞉ me tetelo tataliamo emagaeliyata, iyo, ebete Kelisoko magumudo ebe wade tanalo nanitabonomolo osiyodiliya.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ebema꞉ numa꞉la꞉, Kelisote kewa olotolowalo Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi kapiya epoma꞉ da꞉midiliya, eba kunu ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe ibino milo tanalono nopoma꞉ midiya ibi magumulo epetapiate epetapiago walo gowelaokapoma꞉. Iyo, ebe netewa tanebapiate gowelao magumulo iyaiya ka꞉pola꞉nama꞉ ibi tetenomolo dopamo ditanami, ebete ebe kala ga꞉dimi ebeno a꞉e tanalodo gito anabulimiya.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 — ausente —
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Me mabuma꞉ Kelisote me opamo pete ebeno Wade Tabo ma kunu pa꞉kiyawaiya, la꞉ Yua꞉pi epetapi piyate Godogodone mululo dopamo dilukuliawenaima ega꞉walo a Yu epo piyate ebe niyakabodopolo dilukulinaima꞉, a bilibilinomate gowelaoa꞉no kapimiya kilukulionama꞉.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Iyo, a Yu epo ega꞉walo la꞉ Yua꞉pi a bilibilinomatamo modobo gabote itana, ale Kelisokono osiyodilo tanalodo aimano Nabiwi Godokono ololo apuamo ka꞉pelaema꞉, ebe gabo ebe ebeno kapiya Uliyanate dosiyodiliya ebe gabola.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ebema꞉ kalakala kawonomola, la꞉ Yua꞉piate me tetelo Godokono ololo apulo kapelapimu kilukuliawena꞉, iyo, la꞉ dopamo kapelapima꞉ deda꞉wenaima ebe tanalo iyalo olopoligiya, ebema꞉ me tetelo la꞉ Godokono kapiya alailamepima꞉ eba eda꞉onalo ebeno gudi epetapiago kapiya epoma꞉ eda꞉onamata.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 — ausente —
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 ma kunu la꞉ Yua꞉piate Kelisoko magumulo eba ilukulinalo, ebete la꞉ ega꞉walo Yu epo nanitabokobi midipi, la꞉ bilibilinomo kapimiya uwatetate ebeno moto eteno inamabuma꞉ midilitate la꞉ ebo moga꞉lamolenata, ebe moto Godokono Uliyanate kebolo kokolinale ebe talena motola.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.