Atos 14
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC
VC Versão Católica
1 Ebene Aikoniyama duliyomololo Poloko Banabasiko iba꞉tamo atu tanalote ka꞉pemaigiya. Iba꞉te Yu epono balidi ibilamole motolo Godokono tabo wadenomamo eba kiyawautalo, Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi bilibilinomo atumu iba꞉te Ya꞉suko nanitabokobi ebo midiya.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Wiyasiya Yu epo epetapiate nanitabokobi ka꞉midiya꞉, ebema꞉ iba꞉te Yua꞉pino woki eba kubailamelelamelo elawo ebo ikalamiya iba꞉te nanitabokobi midipi ekakiatamo ka꞉dowaoma꞉.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Wiyasiya Poloko Banabasiko iba꞉te ebe Aikoniyama duliyomololo tete geyageyadopolo eba okoliolo Kawodawa Ya꞉sukono nilakapo kimalagidilo tanaloma꞉ tolea꞉no gelanakiya, ebene Kawodawate ibino tabo elawokobi eba midilo iba꞉tamo elawo ebo ikalamenaki iba꞉te iyaiya anoano tanalo kosiyodilolema꞉.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Ebema꞉ ebe duliyomolo epo magumulo anagiyamida tanalote maigiya, epetapiate Yu epatamo utitatiya ega꞉walo epetapiate Ya꞉sukono alibolepi dubatamo utitatiya.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Ebe tetelo Yu epo ega꞉walo Yua꞉pi epetapiate ebe duliyomolono watowatopiago tabo iyatiya alibolepi dubatamo kawokawo temeteme eba ikalamelo nokolamo mapelamete ebo kanakapulaema꞉.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Ebema꞉ Poloko Banabasiko iba꞉te me tanalo iyatawate Laikoniya opono Lista duliyomolo ega꞉walo Debi duliyomolamo dalautiya,
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 iba꞉te ebe duliyomolono opodo eba tolo Ya꞉sukono Wade Tabo ebo kiyawaonatiya.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Lista duliyomololo agowa tatai dubu idi okolinami, ebete menokono tepone ma kunu awokaliya, ebe pata꞉ iyatawa꞉.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Tete idilo Polote Godokono tabo da꞉kiyawauti ebe dubute nolowiti, ebene Polote ebe balidi kodakodamo eba umilo ebo iyatawiya ebeno nanitabokobi midi tanalono elawo modobola Godote ebeno agowa wadekobi ka꞉midilima꞉.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Ebema꞉ Polote ebetamo kawonomamo negiya, “A꞉ma꞉ maigawete, nuta꞉!” Ebe tetenomolo ebe dubute unamo pategate pata꞉ ebo wagilimiya.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Ebe tetelo Polote kebe tanalo kosiyodiliyale epo bilibilinomate ebe tanalo umite ibino Laikoniya opono tabamo gelatepaolo negeliya, “Aimano ida꞉da꞉li netewano uliyanate dubuno ololamo aimano opamo nanitabonomolo a꞉pemaima꞉!”
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Ebene iba꞉te Banabasitamo ibino ida꞉da꞉lino Susa mailo ikamete ega꞉walo Polotamo ida꞉da꞉li idino Emisi mailo akoikamiya, mabu ibi netewapi magumulo Poloko ebe tabo kiyawao elawodawanomola.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Ebe Lista duliyomolo niyakabolo ibino ida꞉da꞉li Susako Amamateno Motote na꞉enami, ebene Susatamo kalimagono ikameodawate ebe motone pete kau-goeogoeo ega꞉walo kaiyakaiya inamabu duliyomolono kala ga꞉dimi gigiyamo ebo wadaiya Poloko Banabasiko iba꞉tamo ka꞉pikalaema꞉. Ebe ubila kau-goeogoeo anakapulamete kalima ibi netewapiatamo eba ikalamelo ibi ebo kamamalatelema꞉.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Wiyasiya Banabasiko Poloko iba꞉te ebe tanalo dumiya tepo mibomibo kawonomo iyatawaote, ebene iba꞉te epono taneba magumamo puila꞉ote ibino tepo mibomibo kawokalima꞉ ibi a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino pupuliono inamabu anagilamolete gelatepaolo negeliya,
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 “Namutupiala꞉, la꞉ me tanalo beda꞉ma꞉ kosiyodilawitama? A opo epola, a la꞉ keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ebema꞉ a akoamamatea꞉la꞉! Ale Igilo Godokono Wade Tabo adaima꞉ la꞉tamo, ma kunu la꞉le makomako ida꞉da꞉li amamalatele magumune ebetamo kolobila꞉ema꞉. Numa꞉la꞉, ebe Unu Duliyomolo ega꞉walo me opo ega꞉walo iyaiya kewa꞉ kolomo ega꞉walo inamabu bilibilinomo Osiyodiloledawala.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Dopamo tetelo epate ibino kateneno ubi gabodo dowapata꞉lamenamiya Godote ibi kodiyobolenakia꞉.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Wiyasiya numa꞉la꞉, tete bilibilinomo epetapilo ebete ebeno nanitabo tanalo me opo epatamo ma kunu awokaliminako, ebete tobolo unune ulama eba palibolo la꞉imano pali inamabuate ibino wadewade tetelo apepeonaka, ega꞉walo ebete la꞉tamo modobo bae eba ikalamelo la꞉imano tepo magumuno kalakalate etabokaonako. Ebema꞉ namutupiala꞉, modobola la꞉ me nani Godo kapiya namamata꞉la꞉, aa꞉!”
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Ebe tetelo Poloko Banabasiko iba꞉te me elawo tabamo epo odiyoboliya, wiyasiya iba꞉godolo ibi netewapi amamalatele ubi kolopoligolamiya꞉.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Ebene Yu epo epetapiate Pisidiya opono A꞉ntiyoka duliyomolo ega꞉walo Aikoniyama duliyomolone da꞉pelamiya, iba꞉te Lista duliyomolo epono woki kubailamelelamete elawo iba꞉tamo ebo ikalamiya Polotamo ka꞉dowaoma꞉. Ebema꞉ iba꞉te Poloko nokolamo mapemete ebeno ape duliyomolone anamiyatate a꞉emu gelate gito natepapiya.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Wiyasiya nanitabokobi midipiate walone pelamete ebe niyakabolo ibino pupamo eba pilukulilo, Polote maigate atu duliyomolo magumamo ka꞉nopegate, ebene egela idilo ebete Banabasiago Debi duliyomolamo gito tiya.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Poloko Banabasiko iba꞉te Debi duliyomololo eba nokoliolo, Ya꞉sukono Wade Tabo da꞉kiyawaonakiya epo bilibilinomate ebe tabo nanitabolo lawete Ya꞉suko waloma꞉tapima꞉ ebo eda꞉iya. Ebene ibi netewapiate Debi duliyomolamo kebe gabodo ka꞉pemaimiye ebe atu gabodo kolowamiya. Iba꞉te ma kunu Lista duliyomolo ega꞉walo Aikoniyama duliyomolo ega꞉walo Pisidiya opono A꞉ntiyoka duliyomolamo da꞉ka꞉nemaimiya,
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 iba꞉te ebe iyaiya duliyomololo nanitabokobi midipi eba nowalubililo na꞉totomulatelenatiya iba꞉te nanitabokobi midi magumulo kodakodalo kelamota꞉onama꞉. Ebe tetelo iba꞉te nanitabokobi midipiatamo tabo ma kunu kiyawaonatiya, “Godote Kawo Elawodawama꞉ deda꞉na, ale ebe Duliyomolamo ka꞉nopila꞉oma꞉ a dopamo kawokawo temeteme magumudo ka꞉tolaemalema꞉.”
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Ega꞉walo iba꞉te ebe iyaiya duliyomololo nanitabokobi midipi magumulo dubu epetapi uwatiya iba꞉te sosino watowatopima꞉ keda꞉onama꞉. Ebene ibi netewapiate ibino towetowe tabo gela magumulo elawo kelaema꞉, iba꞉te bae naoa꞉no eba okoliutalo Kawodawa Ya꞉suko ebo toweomiya, ebete ebe sosi epo bilibilinomo wadenomamo ka꞉buiyalatelenama꞉, mabu nanitabola, ebe epate ibino nanitabokobi midi tanalo ebetamo iyatinomo iyatiya.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Ebene Poloko Banabasiko iba꞉te Pisidiya opodo tote Pa꞉mapiliya opamo gito nemaimiya, ebe opo unuunu damelalo ditana ebe opola.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Ebene iba꞉te ebe opono Pega duliyomololo Godokono tabo na꞉kiyawaote, ebe duliyomolo atepate kewa꞉ kolomono Ataliya duliyomolamo gito nodoliya.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Ebolo iba꞉te kawo palai pe lawete kewa꞉ kolomo na꞉iwate Siliya opono A꞉ntiyoka kawo duliyomolamo walo gito ka꞉nemaimiya. Me ebe duliyomolola, nanitabokobi midipiate ibi dopamo Godokono wokamo eba alibolelo ebe da꞉toweomiya, ebete ibi ebeno nilakapo tanalamo wadenomamo kowalubilinatema꞉. Ebema꞉ Poloko ega꞉walo Banabasiko iba꞉te ebe woko uwomuamo da꞉nemaimiya A꞉ntiyokamo walo gito kolowamiya,
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 ebene iba꞉te sosi epo bilibilinomo kapiya baiamo ka꞉la꞉mite ibi nanaliya, Godote ibi magumudo kebe tanalo kosiyodilolenakile ega꞉walo ebete gabo keba kunu ka꞉iyamidiyale Yua꞉piate ebeno tabo nanitabokobi ka꞉midima꞉.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Nanitabola, Poloko Banabasiko iba꞉te tete geyageyalo A꞉ntiyoka duliyomolono nanitabokobi midipiago ebo okoliya.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.