Apocalipse 9
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ebene nopodawa idite ebeno tutele da꞉ka꞉moli, ebe paibu tetema꞉ edi. Ebe tetelo nale mawele idi opo duliyomololo kapitanalo ebo uimo, ebe mawelete dopamo Unu Duliyomolone pegiya. Ebene Kawodawate ebe maweletamo ki ikami, ebe ki ebe Idoko Bobo Kawonomono gigiyu a꞉iyamidano kila, ebe Idoko Bobolo kubakuba uliyana bilibilinomate ilukuliona.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ebene mawelete ebe ki lawete Idoko Bobono gigiyu da꞉iyamidi, temate me bobo magumune kawonomamo eba podolutalo egela unu apu idokoma꞉ ebo edi, keba kunula꞉ka꞉ epate gagale uwago eba imukalo temate ununomamo dodolomene eba kunula.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ebe tetelo tema magumune siguniya bilibilinomate da꞉pemaimiya, Kawodawate iba꞉tamo gopowaidubuno elawo eba ikalamelo
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 iba꞉tamo talena ebo iyatilami, iba꞉te opo duliyomololo dapepeona ebe uwago ega꞉walo pali inamabu ega꞉walo kewano paa a꞉ka꞉kubailaema꞉na꞉, wiyasiya piyate Kawodawano pukala ibino wato kaliamo alomolamea꞉pima꞉ deda꞉ona, siguniyate ebe epo kapiyatamo temeteme ikalaema꞉ modobola.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 — ausente —
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 — ausente —
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nanitabola, nale dulaimo ebe siguniyano ololo iyanomola, iyo, ibino ape ebe gowelao tanalamo da꞉tolamita ebe gowelaopino oso-goeogoeono ape keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ebene iba꞉te ibino watamo kawokawo elawodubuno golodo kelekele inamabu pupulila. Ega꞉walo ibino dopo ega꞉walo balidi dubuno dopo ega꞉walo balidila,
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 wiyasiya ibino eke ebe kamiyaleno ga꞉ga꞉ga꞉ga꞉ eke keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo ibino lalo ebe layono-gaano lalola.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ebe siguniya ibino bodolo teta꞉mo gowelaopino auli negege inamabu pupulila ega꞉walo ibi tamuagopila, ebema꞉ iba꞉te ibino tamuamo dowapata꞉lamitiya diyamo kawonomote ebo maigiti, sa꞉liyota-pe bilibilinomate oso-goeogoeo bilibilinomago gowelama꞉ keba kunu ka꞉tolamitanake eba kunu.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ega꞉walo ebe siguniya etagopila, iyo, iba꞉te paibu sagana magumulo opo duliyomolo epatamo temeteme dikalaema꞉na꞉ ebe temetemeno elawote ibino etolo ka꞉pola꞉lamenamene.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ega꞉walo nanitabola, ibino kawo elawodubu ebe elawo nopodawanomo idila, wiyasiya ebe Godokono wokodawa꞉, ao, ebe Idoko Bobo Kawonomolo dilukuliona ebe kubakuba uliyanano namutudawala. Ebeno mailo Yu epono tabamo Aba꞉donatela ega꞉walo Guliki epono tabamo Apoliyonatela, ebe mailono magumu ebe ‘Kubanomamo Alukoledawala.’
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Umu numita꞉la꞉, kawokawo temetemenomo magumulo dopo tanalote a꞉peto, wiyasiya netewa temeteme tanalo epetapi ebe na꞉pa꞉!
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ebene nopodawa idite ebeno tutele da꞉ka꞉moli, ebe sikisi tetema꞉ edi. Ebe tetelo nale idawano tabo madodo ebe olowimo, ebe tabo madodote Godoko watidilono golodo patapatano ubuwomu netewa-netewa magumune pemaigi, ebe patapatate Godokono ololo apulo itana.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ebema꞉ tabo madodote naba sikisi nopodawatamo ma kunu gi, “Yupala꞉itisi kawo kolomolo matuolamolelo dilukulina, a꞉ma꞉le ebe netewa-netewa nopopino ale palamililama꞉wete naimano iyaiya ubi tanalo osiyodilolema꞉ nalibola꞉!”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ebema꞉ piyate matuolamola꞉go Godokono tete demakopelenamiya, ebe netewa-netewa nopopiate ibino matuolamole magumune gito maimiya, iba꞉te epo bilibilinomo magumulo, epetapi netewa-kapiya magumulo idi kapiya kanakapumi, idi kapiya kanakapumi, eba kunu ka꞉nowagelema꞉. Nanitabola, Godote ebe netewa-netewa nopopino woko osiyodilo tanaloma꞉ kebe ulama ega꞉walo kebe sagana ega꞉walo kebe egela iyalo dalomiya, iba꞉te ebe tetenomolo ebeno iyaiya ubi tanalo osiyodilolema꞉ emaimiya.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalo olopoligoa꞉no, nale tanalo idi ma kunu kuimo, gowelaopi dubu bilibilinomate ibino oso-goeogoeago ebo maimiya, ebene nale ibino uwomu ma kunu olowimo, ebe uwomu ebe 200 miliya꞉nila.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ebe gowelaopi dubate auli negege inamabu pupulila, ebe negege magumulo epetapi ebe kalimakalimanomola, epetapi bubunomola, ega꞉walo epetapi ga꞉wiyaga꞉wiyanomola. Ebene ebe dubuno oso-goeogoeono tanalo ma kunula, ibino wato ebe layono-gaano wato keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ega꞉walo ibino tabo magumune ela mena temago ega꞉walo kuba nibonomote kapimiya maimiutiya.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ebema꞉ oso-goeogoeono tabo magumune demaimiuti ebe netewa-kapiya kubakuba tanalamo iba꞉te opo duliyomolo epo bilibilinomo ebo anakapulamiya, iyo, epo bilibilinomo magumulo, iba꞉te epetapi netewa-kapiya magumulo idi kapiya kanakapumi, idi kapiya kanakapumi, eba kunu wageliya.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Nanitabola, oso-goeogoeono elawote ibino tabolo ega꞉walo etolo na꞉pola꞉lameni, iyo, ibino etono elawote epatamo temeteme atumu a꞉kikalamiya mabu ibino eto ebe elawo kaluno wato keba kunula꞉ka꞉ eba kunula.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Wiyasiya nale tanalo idi ma kunu kuimo, epo bilibilinomo magumulo piyate me kawokawo temetemenomono tanalone a꞉elaoa꞉no, iba꞉te ibino kubakuba woki iyakobi midilite Godotamo kolobila꞉. Ma kunu iba꞉te ibino ida꞉da꞉li ega꞉walo kubakuba uliyana amamalatele tanalo ka꞉miyapa꞉, iyo, iba꞉te a꞉ka꞉tuwa꞉ ibino kotamo iyaiya dosiyodilolenaka, ebe golodo ega꞉walo siliba ega꞉walo auli inamabu ida꞉da꞉li, ebe nokola ega꞉walo kewa ida꞉da꞉li, ebe balidi tamiolame ega꞉walo galo tamiolame ega꞉walo wapata꞉lamea꞉ ida꞉da꞉li, iba꞉te ebe iyaiya ida꞉da꞉li amamalatele tanalo ka꞉miyapa꞉
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ega꞉walo iba꞉te Godotamo olobila꞉ma꞉ ibino kuba osiyodilole tanalo epetapi atumu ka꞉miyapa꞉, ma kunu epo anakapulame tanalo ega꞉walo giwali osiyodilole tanalo, buwelemele pilo tanalo ega꞉walo epetapino inamabu pilo tanalo, iba꞉te ebe iyaiya kuba tanalo miyapama꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉iya.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.