Apocalipse 6
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, Sipi-goeo Da꞉pesote sebeni ala꞉mo matuomeo ditani ebe mokopiamida pepano dopo ale ditamidi, nale ebe tanalo ebo uimo. Ebe tetelo netewa-netewa Nopopi Iyanomo magumulo idite ebeno tabo madodo unamo adipatelo tobolote keba kunu kegewatanakole eba kunu ebete negi, “A꞉ma꞉ mamo na꞉pa꞉!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ebene nale ebe tabo dolowimo, oso-goeo keyakeyanomo ega꞉walo ebeno namutudawa ebe unulo okolitalo ebo ulaimo, ebe namutudawano kotolo gowelaono gagalite itani. Ebene Kawodawate kawo elawodubuno kelekele inamabu ebetamo dikami, ebete lawete ebo nemaigi epo epetapiago eba negowelaolo iba꞉tamo elawonomoma꞉ ka꞉neda꞉ma꞉.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ebene Sipi-goeo Da꞉pesote mokopiamida pepano ale idi da꞉kitamidi, ebe netewa tetema꞉ eba eda꞉lo Nopopi Iyanomo magumulo tetedawa idite negi, “A꞉ma꞉ mamo na꞉pa꞉!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nale ebe tabo dolowimo, oso-goeo idite ebo ka꞉pemaigi, ebe kalimakalimanomola. Ebene ebe oso-goeo unulo dokoliti, Kawodawate ebe namutudawatamo gowelaono gili kawonomo ega꞉walo elawo ikami, ebete opo duliyomolo epatamo kawo dowanomo eba nikalamelo iba꞉te gowela magumulo epetapiate epetapi kanakapulaema꞉.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ebene Sipi-goeo Da꞉pesote mokopiamida pepano ale idi da꞉kitamidi, ebe netewa-kapiya tetema꞉ eba eda꞉lo Nopopi Iyanomo magumulo tetedawa idite negi, “A꞉ma꞉ mamo na꞉pa꞉!” Nale ebe tabo dolowimo, oso-goeo kilikilinomo ega꞉walo ebeno namutudawa ebe unulo okolitalo ebo ulaimo, ebe dubuno kotolo nao inamabuno mibomibo ulameno inamabute itani.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ebe tetelo netewa-netewa Nopopi Iyanomate kebolo kelamota꞉oni, ebe magumune nale opo lumagino tabo madodo keba kunula꞉ka꞉ ebako tabo madodo ma kunu olowimo, “A꞉ma꞉ opo duliyomolo epatamo bae olopoligo tanalo natiye, ma kunu iba꞉te kapiya kilogalama witi-laiso kapiya egelano woko wiyamo belawenakoma꞉na꞉, ega꞉walo netewa-kapiya kilogalama baenomo atumu mani kawonomamo ba꞉kuwatenakoma꞉na꞉. Ebe mabuma꞉ ibino gudi epetapi bilibilinomate baema꞉ ka꞉elaoma꞉na꞉, wiyasiya nale talena a꞉ma꞉tamo ma kunu iyatimata, a꞉ma꞉le ibino gala꞉ipi da꞉imi kewa ega꞉walo olibi da꞉imi kewa akokubailama꞉la꞉.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ebene Sipi-goeo Da꞉pesote mokopiamida pepano ale idi da꞉kitamidi, ebe netewa-netewa tetema꞉ eba eda꞉lo Nopopi Iyanomo magumulo tetedawa idite negi, “A꞉ma꞉ mamo na꞉pa꞉!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Nale ebe tabo dolowimo, oso-goeo ga꞉wega꞉wenomo ega꞉walo ebeno namutudawa ebe unulo okolitalo ebo ulaimo, ebe dubuno mailo ebe A꞉etela, ebema꞉ A꞉elaopino Duliyomolo umidawate ebe waloma꞉tana. Ebene Kawodawate elawo ibi netewapiatamo ikalami, iba꞉te gowela tanalo ega꞉walo bae olopoligo tanalo, a꞉e gabugabu tanalo ega꞉walo elawoelawo inamabuno maimio tanalo, ebe iyaiya olalati tanalo opo duliyomolo epatamo kowatama꞉. Ebema꞉ epo bilibilinomo magumulo, epetapi netewa-netewa magumune idi kapiyate ka꞉e, idi kapiya ka꞉e, ma kunu kowagelema꞉na꞉. Oso-goeo namutudawano gowelaono gili kawonomola|alt="Armored soldier on horse" src="CO01488B.TIF" size="col" loc="1/4 of page on left hand side in upper corner" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="6.4"
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ebene Sipi-goeo Da꞉pesote mokopiamida pepano ale idi da꞉kitamidi, ebe paibu tetema꞉ edi. Ebe tetelo kuba osiyodilolepiate Godokono tabo kiyawao mabuma꞉ kebe epo dopamo danakapulamiya, nale ebe tuputupupino uliyana ebo ulaimo, Godoko watidilono patapata magumulo iba꞉te na꞉pola꞉niya. Nanitabola, ebe patapata unamo Godoko amamatepiate kalimagono inamabu elamo ebo alomonaka.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ebene ebe uliyanate kawonomamo gelapatelo negeliya, “O Kawodawa, a꞉ma꞉ Elawodawanomolata, iyo, a꞉ma꞉ talenanomolata ega꞉walo nanidawanomoma꞉ eda꞉nata! Ebema꞉ piyate a danakapuamiya, a꞉ma꞉le ibino kuba osiyodilole tanalo kebe tetelo nakanagilamelelama꞉emene? Ibino kuba wiya iba꞉tamo ikalaema꞉, modobola a꞉ma꞉le a eba malagidiloelo tete akogeyageyaima꞉tepala꞉!”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ebe tetelo Kawodawate ibi bilibilinomatamo keyakeya ga꞉ga꞉ga꞉ga꞉ kaliku ikalamolete ibi ma kunu anali, “La꞉le woki bilibilima꞉ eda꞉oa꞉no tete da꞉pesamo walo na꞉kilukula꞉tepiyala꞉. Nanitabola, kuba osiyodilolepiate la꞉ keba kunu kanakapulamitiyala, iba꞉te eba kunu la꞉imano nanitabokobi midipi ekaki epetapi kakanakapulaema꞉na꞉, mabu nale tete iba꞉tamo walo a꞉kikalaemo iba꞉te ebe kuba osiyodilole tanalo kopoliyalema꞉. Wiyasiya naimano wokopi anakapulame uwomu nanitabolo delaemene, ebe tetelo nale ibi anakapulamepiatamo kuba wiya kikalaemamo.”
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ebene Sipi-goeo Da꞉pesote mokopiamida pepano ale idi da꞉kitamidi, ebe sikisi tetema꞉ edi. Ebe tetelo opo duliyomololo mumulu kawonomote demaigi, egelano pukuilame tanalote olopoligote kilikilinomo kaliku keba kunula꞉ka꞉ eba kunu gito edi. Ebene opo kawonomote idokonate, saganano pukuilame tanalote atumu olopoligonate kalimakalimanomoma꞉ eba eda꞉nalo,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 tobolo ununo mawela꞉te opamo gito pa꞉gudiniya, ma kunu awa kawonomote da꞉imi kewa eba padegetelo epetapi gumigumioa꞉no opamo keba kunu ka꞉pa꞉gudinake eba kunu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ebene Kawodawate tobolo kawonomo lawenate ebo mokopiamidani, lumagite keta keba kunu ka꞉mokopiamidanakole eba kunu, ega꞉walo ebete opo duliyomolo lawenate kawonomamo eba adegetenalo, opono unuunu damela bilibilinomo ega꞉walo kewa꞉ kolomono mamoko bilibilinomate ibino pola꞉na bai miyapanate iyabaiamo ebo tolama꞉tepaoleniya.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ebe tetelo iyaiya opono kawokawo elawodubu ega꞉walo ibino kawokawo gabamani dubu, gowelaopino kawokawo elawodubu ega꞉walo inamabu bilibila꞉gopi dubu, piyate wokopi epetapino ulamepima꞉ deda꞉ona ega꞉walo piyate wiya꞉ woko dosiyodilolena ega꞉walo piyate mani woko kelekele dosiyodilolena, iyo, ibi bilibilinomate tole kawonomo lawenate unuunu damelamo eba alautionalo damela gugu ega꞉walo nokola magumamo ebo nopila꞉oniya.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ebene iba꞉te ibino tabo madodo unamo wadipalatelelo unuunu damelatamo ega꞉walo kawokawo nokolatamo negelaniya, “Modobola la꞉le a unamo piguda꞉wete a na꞉pitioa꞉la꞉! La꞉le a walubia꞉no, Unu Duliyomolono Kawo Elawodawano okoli bailo dokolita ebe Kawodawate a duaemene, ebene Sipi-goeo Da꞉pesono dowa tanalo kawonomote atamo ka꞉pemene!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Iyo, ibino dowa egela kawonomote atamo a꞉pemaiga, ebema꞉ a magumulo lumagi idite modoboa꞉ ibino ololo apulo utima꞉!”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.