Apocalipse 5
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, Kawodawate ebeno Kawo Elawodawano okoli bailo eba okolitalo, nale ebeno tumudi apu kotolo pepa mokopiamida ebo uimo, dopamo lumagite ebe pepano magumu apuamo ega꞉walo unu apuamo iyaiya tabo akulolete, ebene ebete mokopiamidate sebeni ala꞉mo gito matuomeiya.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ega꞉walo nale Godokono elawo nopodawanomo idi kuimo, ebete ebeno tabo madodo unamo adipatelo negi, “Potele modobola꞉ka꞉ me mokopiamida pepano ale iyailite, pepano tabo apuapu ulamolema꞉?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Wiyasiya ebe tetelo Godokono Unu Duliyomololo ega꞉walo opo duliyomololo ega꞉walo A꞉elaopino Duliyomololo modobo lumagi idite ka꞉luta꞉ ebe mokopiamida pepa a꞉iyamidate pepano iyaiya tabo ulaema꞉.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Ebema꞉ nanitabola, me tanaloma꞉ nale kawonomamo iimo mabu modobo lumagi idi ka꞉luta꞉ mokopiamida pepa a꞉iyamidama꞉.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ebe tetelo 24 Watowatopi magumulo idite natamo negi, “A꞉ma꞉ kiitala꞉! Numa꞉, Yuda gudawano Layono-gaa ba꞉luta! Ebe Da꞉ibidikono walonepi magumulo Kawo Elawodawama꞉ eda꞉na, ega꞉walo ebete wato kikopu iyalo elawiya. Ebe mabuma꞉ ebe modobola me mokopiamida pepano sebeni ale iyailite pepa a꞉iyamidama꞉.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ebema꞉ nale Kawo Elawodawano okoli bai niyakabolo Sipi-goeo Da꞉peso utitalo uimo, ega꞉walo netewa-netewa Nopopi Iyanomate 24 Watowatopiago ebe anakopa꞉midalo eba pola꞉nalo ebo kulaimo. Ebe epate danakapumiya ebe sipi-goeo da꞉peso keba kunula꞉ka꞉ eba kunula. Ebe sebeni kalitagonola ega꞉walo sebeni balida꞉gola, ebema꞉ nanitabola, ebe sebeni kalita ega꞉walo sebeni balidi ebe Godokono Uliyanano sebeni apuapula, ebete ebe Uliyana iyalo tetelo opo duliyomolo kawonomamo apalibiya.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ebe tetelo Sipi-goeo Da꞉pesote Kawo Elawodawano okoli baiamo tote ebeno tumudi apu kotone mokopiamida pepa ebo nelawi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Ebene ebete ebe tanalo dosiyodili, ebe tetenomolo netewa-netewa Nopopi Iyanomo ega꞉walo 24 Watowatopi iba꞉te ibino ololo opamo eba alomolo ebe ebo amamatiya. Ebene nale Watowatopino tanalo ma kunu uimo, ibino kotolo begube ega꞉walo golodo kalili ebe inamabu netewate pola꞉lameni, ebe golodo kalili magumulo wadewade nibo inamabu tabokaonomola, ebe wadewade nibo inamabu ebe nanitabokobi midipiate towetowe tabo Godotamo degelanaka ebe iyaiya tabola.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ebene iba꞉te Sipi-goeo Da꞉peso amamatema꞉ oli oale ma kunu alapiya,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ibi Kawo Elawodawa Godokono duliyomolo epoma꞉ a꞉midiliyata,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ebe tetelo nale walo Unu Duliyomolono nopopi epetapi bilibilinomono tabo madodo kolowimo, ebe nopopino taneba kawonomola, nale ibi ka꞉la꞉miolema꞉ modoboa꞉. Iba꞉te Kawo Elawodawano okoli bai anakopa꞉midalo eba pola꞉nalo, netewa-netewa Nopopi Iyanomo ega꞉walo 24 Watowatopi iba꞉te
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ibino tabo madodo unamo wadipalatelelo negeliya,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ebe tetelo Unu Duliyomololo ega꞉walo opo duliyomololo dilukuliona, iyo, damela magumulo ega꞉walo kewa꞉ kolomono obo magumulo ega꞉walo tobolo unulo dilukuliona, ebe epo ega꞉walo igilo inamabu bilibilinomate kapimiya degelitiya, nale ebe tabo ma kunu olowimo,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ebe tetelo netewa-netewa Nopopi Iyanomate negeliya, “Me tabo nanitabonomola, taula!” ebene 24 Watowatopiate ibino ololo opamo eba alomolo Kawodawa Godoko ega꞉walo Sipi-goeo Da꞉peso ebo amamalateliya.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.