Apocalipse 16

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, Godokono Talena Motone tabo madodote sebeni nopopiatamo kawonomamo degi nale ma kunu olowimo, “La꞉ tolama꞉wete Godokono kawo dowanomo tanalono sebeni kalili opo duliyomolo epatamo na꞉nowadipapalamiala꞉!”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ebema꞉ dopo nopodawanomote tote ebeno kalili opo duliyomolamo danadipani, ebe tetelo piyate Iya Ololonomo Inamabu amamatelo ebeno pukala ibino apelo delawiya, ebe epono apene kawokawo kaniate eba maimiolo ibino temeteme kawonomoma꞉ ebo eda꞉olami.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ebene nopodawa idite ebeno kalili opo duliyomolono kewa꞉ kolomamo danadipani, ebe netewa kalilima꞉ eba eda꞉lo kewa꞉ kolomono obote a꞉e lumagino kalimama꞉ eda꞉te, ebe obo magumulo digilona ebe inamabu bilibilinomate gito a꞉elaiya.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ebene nopodawa idite ebeno kalili opo duliyomolono iyaiya kolomo tuli ega꞉walo obo guli unamo danadipani, ebe netewa-kapiya kalilima꞉ eba eda꞉lo epono nio obote kalimanomoma꞉ ebo eda꞉olami.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ebema꞉ opo kawonomono obo watodawama꞉ deda꞉na, ebe nopodawate tabo Kawodawatamo degi, na Yonete ma kunu olowimo, “Wade-talena Dawa, opo wagilimia꞉no a꞉ma꞉ dopamo okolinamiyata, ega꞉walo me tetelo a꞉ma꞉ nokolinata! Nanitabola, a꞉imano elawo magumulo opo duliyomolo epatamo kebe iyaiya tanalo dosiyodilola꞉wa꞉ ebe tanalo tuputupunomola,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 mabu iba꞉te a꞉imano woki awokalimipi ega꞉walo nanitabokobi midipi epetapi eba anakapulamelo ibino kalimate opamo eka꞉ka꞉liyaolamiya. Ebe mabuma꞉ a꞉ma꞉le iba꞉tamo kalima ikalama꞉ta, iyo, iba꞉te da꞉nioma꞉na꞉ ibino kuba osiyodilole mabuma꞉ modobo wiya ebo kuwatema꞉na꞉.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ebene piyate dopamo Ya꞉suko mabuma꞉ da꞉elaiya, nale ebe epono tabo madodote Godoko watidilono patapata magumune demaigi ma kunu olowimo, “Kawodawa Godo, a꞉ma꞉ ebe Elawonomodawalata! A꞉imano osiyodilole tanalo tuputupu-ibinomola!”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ebene nopodawa idite ebeno kalili egela unamo danadipani, ebe netewa-netewa kalilima꞉ eba eda꞉lo egelate enaenanomoma꞉ eda꞉lo opo duliyomolo epatamo temeteme kawonomo ebo ikalami.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ebema꞉ iba꞉te egelano kawo temeteme magumulo eba ilukulinalo ebo iyatawaiya, ibino iyaiya kawokawo temeteme tanalate Godogodone pemaimiya. Ebe mabuma꞉ iba꞉te dowa magumulo ebeno mailoma꞉ kubakuba tabo kiyawaiya, wiyasiya ibi ubia꞉nola ibino kuba osiyodilole magumune ebetamo olobila꞉ote ebe kowalogoma꞉.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 — ausente —
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ebene nopodawa idite ebeno kalili Yupala꞉itisi kawo tuli unamo danadipani, ebe sikisi kalilima꞉ eba eda꞉lo ebe tulino obote a꞉pa꞉enomo gito a꞉pa꞉i. Ebe mabuma꞉ egelate da꞉pemaiganako eba apulo dilukuliona, kawokawo elawodubu epetapiate ebe kawo tulino gagale damelado pelamiya opo duliyomolo epo epetapiago ka꞉pa꞉gowelaoma꞉.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ebe tetelo na Yonete kubakuba uliyana netewa-kapiyate talotalono ololamo eba maimiutalo ebo ulaimo, idite Atelalo Kawonomono tabo magumune pemaigate, ega꞉walo idite Iya Ololonomo Inamabuno tabo magumune ka꞉pemaigate, ega꞉walo idite Godokono mailamo A꞉da꞉ Elemasigi Tabo Kiyawaodawano tabo magumune akopemaigi.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Nanitabola, ibi Saitanakono kubakuba uliyana epetapila. Iyo, iba꞉godolo ebeno elawote itana ebeno anoano tanalo kosiyodilolema꞉, ebema꞉ iba꞉te opo duliyomolo kawonomamo ka꞉tolaema꞉na꞉, iyaiya opono kawokawo elawodubu bilibilinomo kapiya baiamo magaelete, iba꞉te Elawodawanomo Godokono Kawo Egelalo epetapiate epetapiago ka꞉gowelaoma꞉.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ebe mabuma꞉ Kawodawa Ya꞉sute ebeno epatamo ma kunu gita, “Umu numita꞉la꞉! La꞉le iyatawa꞉ tetelo nale la꞉tamo ka꞉pemamo, pilo dubute epono inamabu uwatema꞉ keba kunu ka꞉penakole eba kunu. Ebema꞉ potele naimano pe tanaloma꞉ olowiolo dokolina ebete nekalakalamene, mabu pilo dawate ebeno wadewade kaliku a꞉kuwatemene, ebene ebete epono ololo apulo kikopiya a꞉kepata꞉mene.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ebe tetelo Saitanakono netewa-kapiya kubakuba uliyanate opo duliyomolo epono kawokawo elawodubu bilibilinomo ibino gowelao baiamo gito magaeliya, ebe opono mailo Yu epono tabamo Amagedonela.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ebene nopodawa idite ebeno kalili tobolo unamo danadipani, ebe sebeni kalilima꞉ edi. Ebema꞉ Godoko Amamateno Iya Motolo ditana, ebe Kawo Elawodawano okoli baine tabo madodote kawonomamo ma kunu pemaigi, “Taula, naimano woko olopoligo!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ebe tetelo tobolono iyaiya gewataole tanalo ega꞉walo mole a꞉la꞉uwa꞉midaole tanalate maimiya, ebene mumulu kawonomote opo duliyomolamo pi. Nanitabola, Godote epo osiyodilolete ibi opo duliyomolamo dalomiya, ebe tetene wagilimite me teta꞉mo pemaiga, iba꞉te ebako mumulu kuminakia꞉ mabu ebe mumulu elawonomola.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ebe mabuma꞉ Ba꞉baloni kawo duliyomolote netewa-kapiya teta꞉mo iyaiya bolaliyaolete, ebene opo epetapino kawokawo duliyomolate atumu gito ka꞉kubakubaiya. Eba kunu Godote Ba꞉baloni duliyomolo epono kawokawo kuba osiyodilole tanalo eba malagidilolelo, ebete wiya iba꞉tamo gito ikalami, iyo, ibi bilibilinomate Godokono kawo dowa tanalonomono kalili eba niolo ebo opoliyadigiya.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ebene opo duliyomolo kawonomono damela unuununomo bilibilinomate olopoligonomo eba olopoligolo, atu tetelo kewa꞉ kolomolo da꞉pola꞉na ebe iyaiya mamoko opo bilibilinomate obo magumamo gito ololuadigaiya.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ega꞉walo kawokawo nokola keba kunula꞉ka꞉ ebako ulama kikopuate opo duliyomolo epatamo kawonomamo tobolo unune dowi, ebe ulama kikopuno mibo ebe 50 kilogalamala. Nanitabola, ebe iya ulamanomono mabuma꞉ epono temetemete kubanomoma꞉ eba eda꞉lo, iba꞉te dowaote Godokono tanaloma꞉ kubakuba tabo ebo geliya.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.