Apocalipse 13

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, nale Iya Ololonomo Inamabu kewa꞉ kolomo magumune pemaigitalo ebo uimo. Ebe sebeni watagonola ega꞉walo teni kalitagonola, ebene ebeno teni kalitalo teni kawokawo elawodubuno kelekele inamabute na꞉pola꞉lameni, ega꞉walo ebete ebeno sebeni watamo Godoko malogoma꞉ mailo iyalo akuloliya.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Ebe Inamabuno ololo ma kunula, ebeno ape ebe elawo tumu pusino apela, ega꞉walo ebeno agowa ebe kawo elawo gaano agowala, ega꞉walo ebeno tabo ebe elawo layono-gaano tabola. Ebene Atelalo Kawonomote ebeno elawo kawonomo Iya Ololonomo Inamabutamo gito ikami, ebe kapiyate opo kawonomolo kawo elawodubuma꞉ keda꞉nama꞉.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ebene nale ebeno wato idilo a꞉e bugomote ditameni ebo uimo, ebete ebe bugomo gowela magumulo lawi, wiyasiya ebe a꞉e tanalote ebegodolo olopoligote ebeno watote wadekobi walo gito kolowi, ebe mabuma꞉ opo duliyomolo epo bilibilinomate anoanolo Iya Ololonomo Inamabu kalakalago ebo waloma꞉tiya.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Ebe atu tetelo epate Atelalo ebo amamatiya mabu ebete ebeno elawo Iya Ololonomo Inamabutamo nanitabolo ikami, ega꞉walo iba꞉te Iya Ololonomo Inamabu atumu eba kamamatelo ma kunu geliya, “Iya Ololonomo Inamabuno elawo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉! Nanitabola, lumagino elawo modoboa꞉ me Inamabuago gowelama꞉!”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ebene Godote 42 sagana Iya Ololonomo Inamabutamo ikami, ebete opo duliyomololo elawodawama꞉ eba eda꞉nalo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe walogolo Godoko ebo kemalogoma꞉.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ebema꞉ Iya Ololonomo Inamabute eba kunu wageli, ebete Godoko eba malogolo ebeno mailono tanaloma꞉ ega꞉walo ebeno Okoli Baino tanaloma꞉ ega꞉walo Unu Duliyomololo dilukuliona ebe epono tanaloma꞉ kubakuba tabo ebo kiyawai.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ebe atu tetelo Godote ebetamo tete ikami ebete nanitabokobi midipiago eba gowelalo ibi ka꞉kubailaema꞉, ebe mabuma꞉ ebete opo kawonomolo elawodawama꞉ eba eda꞉nalo, iyaiya tama epo ega꞉walo iyaiya tabo gela taneba epo ega꞉walo iyaiya opo epo ibi bilibilinomate ebetamo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ebema꞉ opo kawonomolo dilukuliona ebe epate Iya Ololonomo Inamabu ebo kamamatema꞉na꞉, wiyasiya Godote opo duliyomolo osiyodiloa꞉no dopamo kebe epono mailo Sipi-goeo Da꞉pesono Igilo Bukamo dakulolelamiya ebe epo kapiyate ebe akamamatema꞉na꞉, ebe Sipi-goeo Da꞉peso ebe kubakubapiate danakapumiya ebe dawala.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Ebene Godote negi, “Galagodawa, a꞉ma꞉ me tabo wadenomamo nolowia!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Naimano nanitabokobi midipi magumulo nale kebe lumagitamo ubi diyatimo epetapiate ebe idoko motamo gito naliboma꞉, iba꞉te ebe lumagi ebamo nanitabolo kanaliboma꞉na꞉, ega꞉walo na kebe lumagitamo ubi diyatimo epetapiate ebe gowelaono gila꞉mo anakapuima꞉, iba꞉te ebe gowelaono gila꞉mo nanitabolo kanakapuima꞉na꞉. Ebe mabuma꞉ naimano epate ebakobako temeteme duwatema꞉na꞉, modobola iba꞉te ibino nanitabokobi midi magumulo kodakodalo eba lamota꞉onalo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉oala꞉.”
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ebene nale Iya Ololonomo Inamabu idite damela magumune podolutalo ebo uimo, ebe netewa kalita ka꞉ma꞉ demaimimita ebako dabi sipi-goeo da꞉peso keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, wiyasiya ebeno tabo madodo ebe elawonomo atelalono tabo madodola.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ebene ebe Inamabute dopamo demaigi ebe Iya Ololonomo Inamabu idino dopo apulo eba utitalo elawo ebegodone ebo lawi, opo duliyomololo dilukuliona ebe epo bilibilinomate ebeno tabamo ka꞉tudila꞉oma꞉. Ebema꞉ me gabodo ebete epo kawonomamo anali iba꞉te dopo Inamabu kamamatema꞉, ebe dopo Inamabu ebe a꞉e bugomote eba itamenalo wadekobi walo da꞉kolowi ebe Inamabula.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Wiyasiya walone demaigi ebe Iya Ololonomo Inamabu idino tanalo ma kunula, ebe kawokawo anoano tanalo osiyodiloledawala, ebema꞉ ebete epo bilibilinomono ololo apulo ela menago tobolo unune opo duliyomolamo gito powauti.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Nanitabola, Godote tete ebetamo ikami ebete dopo Iya Ololonomo Inamabuno dopo apulo makomako anoano tanalo kosiyodilolema꞉, ebema꞉ me anoano osiyodilole magumulo ebete epo bilibilinomo a꞉da꞉ eba masigiolelo ebete ibi kawiya ebo anali, iba꞉te dopo Inamabuno ololo keba kunula꞉ka꞉ ebako ida꞉da꞉li kosiyodiloma꞉. Ebe ubila epate ebe dopo Inamabu eba amamatelo ebeno mailo unamo kadipatema꞉, mabu idite gowelaono gila꞉mo ebe a꞉e bugomagoma꞉ da꞉midi ebe wiyasiya ka꞉ea꞉.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ebe tetelo Godote modoboma꞉ degi, walone demaigi ebe Inamabute elawo ebo lawi, epate kebe inamabu ibino kotamo dosiyodiliya ebe ida꞉da꞉litamo igilo kikaema꞉. Ebe mabuma꞉ dopo Iya Ololonomo Inamabuno ida꞉da꞉lite eba igilonalo, ebete opo duliyomolo epatamo tabo kiyawao dowagilimi ibi ma kunu anali, piyate ebe amamatea꞉no modobola epetapiate ibi gito nanakapulaema꞉na꞉.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ebene egege ega꞉walo kawokawo epo, inamabu bilibila꞉gopi ega꞉walo inamabua꞉pi, piyate wiya꞉ woko dosiyodilona ega꞉walo piyate mani woko dosiyodilona, ebe epo bilibilinomatamo me Iya Ololonomo Inamabute totomu ikalami iba꞉te ebeno pukala ibino tumudi apu kotolo o wato kalilo kuwatema꞉.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 — ausente —
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 — ausente —
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.