Apocalipse 13

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, nale Iya Ololonomo Inamabu kewa꞉ kolomo magumune pemaigitalo ebo uimo. Ebe sebeni watagonola ega꞉walo teni kalitagonola, ebene ebeno teni kalitalo teni kawokawo elawodubuno kelekele inamabute na꞉pola꞉lameni, ega꞉walo ebete ebeno sebeni watamo Godoko malogoma꞉ mailo iyalo akuloliya.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ebe Inamabuno ololo ma kunula, ebeno ape ebe elawo tumu pusino apela, ega꞉walo ebeno agowa ebe kawo elawo gaano agowala, ega꞉walo ebeno tabo ebe elawo layono-gaano tabola. Ebene Atelalo Kawonomote ebeno elawo kawonomo Iya Ololonomo Inamabutamo gito ikami, ebe kapiyate opo kawonomolo kawo elawodubuma꞉ keda꞉nama꞉.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ebene nale ebeno wato idilo a꞉e bugomote ditameni ebo uimo, ebete ebe bugomo gowela magumulo lawi, wiyasiya ebe a꞉e tanalote ebegodolo olopoligote ebeno watote wadekobi walo gito kolowi, ebe mabuma꞉ opo duliyomolo epo bilibilinomate anoanolo Iya Ololonomo Inamabu kalakalago ebo waloma꞉tiya.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Ebe atu tetelo epate Atelalo ebo amamatiya mabu ebete ebeno elawo Iya Ololonomo Inamabutamo nanitabolo ikami, ega꞉walo iba꞉te Iya Ololonomo Inamabu atumu eba kamamatelo ma kunu geliya, “Iya Ololonomo Inamabuno elawo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉! Nanitabola, lumagino elawo modoboa꞉ me Inamabuago gowelama꞉!”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ebene Godote 42 sagana Iya Ololonomo Inamabutamo ikami, ebete opo duliyomololo elawodawama꞉ eba eda꞉nalo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe walogolo Godoko ebo kemalogoma꞉.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ebema꞉ Iya Ololonomo Inamabute eba kunu wageli, ebete Godoko eba malogolo ebeno mailono tanaloma꞉ ega꞉walo ebeno Okoli Baino tanaloma꞉ ega꞉walo Unu Duliyomololo dilukuliona ebe epono tanaloma꞉ kubakuba tabo ebo kiyawai.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Ebe atu tetelo Godote ebetamo tete ikami ebete nanitabokobi midipiago eba gowelalo ibi ka꞉kubailaema꞉, ebe mabuma꞉ ebete opo kawonomolo elawodawama꞉ eba eda꞉nalo, iyaiya tama epo ega꞉walo iyaiya tabo gela taneba epo ega꞉walo iyaiya opo epo ibi bilibilinomate ebetamo ka꞉tudila꞉oma꞉na꞉.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ebema꞉ opo kawonomolo dilukuliona ebe epate Iya Ololonomo Inamabu ebo kamamatema꞉na꞉, wiyasiya Godote opo duliyomolo osiyodiloa꞉no dopamo kebe epono mailo Sipi-goeo Da꞉pesono Igilo Bukamo dakulolelamiya ebe epo kapiyate ebe akamamatema꞉na꞉, ebe Sipi-goeo Da꞉peso ebe kubakubapiate danakapumiya ebe dawala.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Ebene Godote negi, “Galagodawa, a꞉ma꞉ me tabo wadenomamo nolowia!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Naimano nanitabokobi midipi magumulo nale kebe lumagitamo ubi diyatimo epetapiate ebe idoko motamo gito naliboma꞉, iba꞉te ebe lumagi ebamo nanitabolo kanaliboma꞉na꞉, ega꞉walo na kebe lumagitamo ubi diyatimo epetapiate ebe gowelaono gila꞉mo anakapuima꞉, iba꞉te ebe gowelaono gila꞉mo nanitabolo kanakapuima꞉na꞉. Ebe mabuma꞉ naimano epate ebakobako temeteme duwatema꞉na꞉, modobola iba꞉te ibino nanitabokobi midi magumulo kodakodalo eba lamota꞉onalo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉oala꞉.”
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ebene nale Iya Ololonomo Inamabu idite damela magumune podolutalo ebo uimo, ebe netewa kalita ka꞉ma꞉ demaimimita ebako dabi sipi-goeo da꞉peso keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, wiyasiya ebeno tabo madodo ebe elawonomo atelalono tabo madodola.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ebene ebe Inamabute dopamo demaigi ebe Iya Ololonomo Inamabu idino dopo apulo eba utitalo elawo ebegodone ebo lawi, opo duliyomololo dilukuliona ebe epo bilibilinomate ebeno tabamo ka꞉tudila꞉oma꞉. Ebema꞉ me gabodo ebete epo kawonomamo anali iba꞉te dopo Inamabu kamamatema꞉, ebe dopo Inamabu ebe a꞉e bugomote eba itamenalo wadekobi walo da꞉kolowi ebe Inamabula.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Wiyasiya walone demaigi ebe Iya Ololonomo Inamabu idino tanalo ma kunula, ebe kawokawo anoano tanalo osiyodiloledawala, ebema꞉ ebete epo bilibilinomono ololo apulo ela menago tobolo unune opo duliyomolamo gito powauti.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Nanitabola, Godote tete ebetamo ikami ebete dopo Iya Ololonomo Inamabuno dopo apulo makomako anoano tanalo kosiyodilolema꞉, ebema꞉ me anoano osiyodilole magumulo ebete epo bilibilinomo a꞉da꞉ eba masigiolelo ebete ibi kawiya ebo anali, iba꞉te dopo Inamabuno ololo keba kunula꞉ka꞉ ebako ida꞉da꞉li kosiyodiloma꞉. Ebe ubila epate ebe dopo Inamabu eba amamatelo ebeno mailo unamo kadipatema꞉, mabu idite gowelaono gila꞉mo ebe a꞉e bugomagoma꞉ da꞉midi ebe wiyasiya ka꞉ea꞉.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ebe tetelo Godote modoboma꞉ degi, walone demaigi ebe Inamabute elawo ebo lawi, epate kebe inamabu ibino kotamo dosiyodiliya ebe ida꞉da꞉litamo igilo kikaema꞉. Ebe mabuma꞉ dopo Iya Ololonomo Inamabuno ida꞉da꞉lite eba igilonalo, ebete opo duliyomolo epatamo tabo kiyawao dowagilimi ibi ma kunu anali, piyate ebe amamatea꞉no modobola epetapiate ibi gito nanakapulaema꞉na꞉.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ebene egege ega꞉walo kawokawo epo, inamabu bilibila꞉gopi ega꞉walo inamabua꞉pi, piyate wiya꞉ woko dosiyodilona ega꞉walo piyate mani woko dosiyodilona, ebe epo bilibilinomatamo me Iya Ololonomo Inamabute totomu ikalami iba꞉te ebeno pukala ibino tumudi apu kotolo o wato kalilo kuwatema꞉.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 — ausente —
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 — ausente —
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.