Apocalipse 11
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, Kawodawate motono geyageya modobutino gaubu natamo ikanamete ma kunu gi, “A꞉ma꞉ toawete na Amamanateneno Iya Moto nemodobuta꞉wete, ega꞉walo ebe motolo ditana na watidiloneno patapata ka꞉nemodobuta꞉wete, ebene ebolo na damamanatenena a꞉ma꞉le ebe epo akoneka꞉la꞉mioliye.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Wiyasiya a꞉ma꞉le na Amamanatene Motono kala magumulo ditana ebe bala apu akomodobuta꞉la꞉, mabu nale nanitabokobi midia꞉piatamo 42 sagana tetelo kikalaemamo, ebema꞉ iba꞉te ebe tete geyageyadopolo na Amamanatene Motono bala apu ega꞉walo naimano Yelusalema kawo duliyomolo kawonomo ibino dowa magumulo agowamo eba mikitalo ibino kubakuba tanalo ebo kosiyodilolema꞉na꞉.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ega꞉walo naimano tepo magumuno woki kawokalilaema꞉ nale wokopi netewapiatamo elawo kikalaemamo, ebema꞉ 42 sagana magumulo, me tete ebe 1,260 egela tetela, iba꞉te naimano tabo opo duliyomolo epatamo eba na꞉kiyawaolo, iba꞉te epono nanitabokobi midia꞉ mabuma꞉ ibino tepo temeteme awokalima꞉ kubakuba kaliku ka꞉pupulima꞉na꞉.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nanitabola, Kawodawa Godoko ebe opo duliyomolo Namutudawala, ega꞉walo me ebeno tabo kiyawaopi netewa ibi ebeno ololo apulo delamota꞉na ebe olibi da꞉imi kewa netewala ega꞉walo alo netewala.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ebe mabuma꞉ opo duliyomolo epate iba꞉tamo temeteme ikalaema꞉ ubi diyatima꞉na꞉, wiyasiya ibino tabo magumune Godokono elate pemaigate iba꞉tamo da꞉dowaona ebe epo ebo kenalemene, iyo, piyate ibi netewapiatamo temeteme ikalaema꞉ dowagelema꞉na꞉, Godote ibi ma kunu kanakapulaemene.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ebene me wokopi netewano tanalo ma kunula, iba꞉godolo elawo bitana ulama owo tanalo kodiyoboma꞉, ebema꞉ tete geyageyanomolo iba꞉te Godokono tepo magumuno woki eba awokalilamenalo ulamate a꞉kowomene. Ega꞉walo iba꞉godolo elawo atumu ba꞉kitana, iba꞉te epono nio obo kalimanomoma꞉ ka꞉midilima꞉ ega꞉walo olalati tanalo epetapi bilibilinomamo nanitabokobi midia꞉pi kalukolema꞉, iyo, kebe tetelo iba꞉te ubi diyatinakoma꞉na꞉ ebakobako iyaiya temeteme tanalo opo duliyomolo epatamo bikalamenakoma꞉na꞉.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Wiyasiya iba꞉te Godokono tabo kiyawao woko nanitabolo dopoliyama꞉na꞉, ebe tetelo Iya Ololonomo Inamabu idite Idoko Bobo Kawonomo magumune podolote iba꞉go eba pegowelalo elawonomoma꞉ eda꞉te ibi ebo kanakapulaemene.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ebene ebe elawo Inamabute ibino a꞉ela ape gito miyapate, iba꞉te epono kawo duliyomolonomo idino inamabu olowame bai tetenomolo gito ka꞉polamota꞉nama꞉na꞉. Ebe kawo duliyomolono magumu mailo ebe Sodomola ega꞉walo magumu mailo idi ebe Isipitila, dopamo epate ebe atu duliyomololo Kawodawa Ya꞉suko kewa olotolowalo eba tupuguimilo ebe atumu ebo anakapumiya.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 — ausente —
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Wiyasiya ibino kalakala tanalote netewa-kapiya egelamo itanate, ebene egela idi eba lawelo egela tuli tetelo ebo kolopoligomene. Iyo, nanitabola, ebe tetenomolo Godokono igilote ebeno wokopi netewa magumamo popegate iba꞉te a꞉e magumune maimite, ebene opo duliyomolo epate ibi igilolo eba ulamelo kawo tolenomo ebo lawiya.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ebene ibi netewapiago gowelaopima꞉ deda꞉onamiya, ebe nanitabokobi midia꞉piate ibi eba ulamitalo, Godokono wokopi netewate ebeno tabo madodo kawonomo Unu Duliyomolone pitalo ma kunu olowiya, “La꞉ mamo na꞉podolala꞉!” ebema꞉ iba꞉te tobolono tema magumudo ebetamo ebo nodoliya.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ebene ebe tetenomolo mumulu kawonomote maigate, kawo duliyomolono 7,000 epate eba a꞉elaolo ibino moto bilibilinomo magumulo, epetapi teni magumulo idi kapiya kubanaki, idi kapiya kubanaki, motote eba kunu kubakubaiya. Ebe mabuma꞉ piyate a꞉elaoa꞉no iba꞉te kawonomamo eba toletoleolo Unu Duliyomolono Godoko ebo walogiya.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Umu numita꞉la꞉, kawokawo temetemenomo magumulo netewa tanalate a꞉petoa, wiyasiya kapiya temeteme tanalo idi ebe na꞉pe!
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ebene nopodawa idite ebeno tutele da꞉ka꞉moli, ebe sebeni tetema꞉ edi. Ebema꞉ ebe tetelo epetapiate Unu Duliyomololo ibino iyaiya tabo madodo unamo dowadipalateliya, na Yonete ibino tabo ma kunu olowimo, “Aimano Kawodawa Godoko ega꞉walo ebeno Alibodawa Kelisoko, ibi netewapiate elawo kawonomo elawa꞉, ebema꞉ me tetene wagilimite uwomua꞉ uwomua꞉ tetelo ebe kapiyate opo kawonomono Kawo Elawodawama꞉ beda꞉namene!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ebe tetelo 24 watowatopiate Godokono ololo apulo kawokawo elawodubuno ilukuli bai unamo dilukuliya, iba꞉te ibino ilukuli bai miyapate ibino ololo Godokono agowa mabuamo eba alomolo ebe amamatelo
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ebo geliya,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 “Nanitabokobi midia꞉piate a꞉ma꞉tamo eba dowaonalo,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ebema꞉ ebe tetelo Godoko Amamateno Iya Motote ebeno Unu Duliyomololo da꞉ena, ebete ebe motono gigiyu gito a꞉iyamidi, ebene iyalo tetenomolo Godote ebeno epo kowalubilinama꞉ iba꞉tamo nopo diyatiya, na Yonete ebe nopono Talena Bokose moto gulo ebo uimo. Ega꞉walo ebe atu tetenomolo nokola kawokawonomo keba kunula꞉ka꞉ ebako ulama kikopu ega꞉walo tobolono iyaiya gewataole tanalo ega꞉walo mole a꞉la꞉uwa꞉midaole tanalo ega꞉walo mumulu kawonomo, ebe tanalate kapimiya maimiutiya.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.