Apocalipse 10

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebema꞉ naimano balidite iyama꞉ deda꞉onami ebe tanalote olopoligoa꞉no, nale elawo nopodawanomo idi Unu Duliyomolone piwisigitalo ebo uimo. Molemabute ebeno wato anagogobeyamidadigi, ega꞉walo ebeno ololo egelano pukuilame keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, ebene ebete tobolono tema pulite, ebeno agowa ebe motono kawokawo alo netewa ela menago dowamotita keba kunula꞉ka꞉ eba kunula.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ebe tetelo nale ebeno kotolo ditani ebe tabo alomole pepa kuimo. Ebene ebete opo duliyomololo eba utitalo, ebeno tumudi apu agowa kewa꞉ kolomamo a꞉putite ega꞉walo pele apu agowa gagale damelamo akoa꞉puti,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 ebete ebeno tabo madodo unamo adipatelo tabo ebo gi, layono-gaate elawo kawonomago keba kunu kopolenakole eba kunu. Ebene tobolono sebeni gewataole tanalate ebeno tabo eba wiyalo,
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 nale ibino tabo olowite bukamo akulolema꞉ dowagelimo, ebe tetelo tabo madodo idite Unu Duliyomolone pemaigate na ma kunu panani, “Ao, tobolono sebeni gewataole tanalate degela, a꞉ma꞉ bukamo akoakulola꞉la꞉! Ibino tabono tanalote waminalo nitanamene!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ebene kewa꞉ kolomamo ega꞉walo gagale damelamo da꞉puti, ebe elawo nopodawanomote ebeno tumudi apu koto Unu Duliyomolamo eba adipatelo,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ebete potele opo duliyomolo ega꞉walo tobolo dosiyodiloliya ega꞉walo potele uwomua꞉ tetelo dokolinamene ebe Kawo Igilodawano mailamo nani tabonomo ma kunu gi, “Taula, makopele tete ebe olopoligo!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Iyo, Godote iyalo tetelo dowaminiya, tete geyageyanomo petote ebe nopo ebeno woki awokalimipi wokopiatamo walone dawokalimiya, ebete ebe nopono iyaiya tanalo me tetelo kosiyodilolemene, mabu nanitabola, naba sebeni nopodawate ebeno tutele da꞉molemene, ebe tetelo ebe iyaiya tanalono maimio tanalo ebo kowagilimene.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ebene dopamo Unu Duliyomolone da꞉pemaigi, ebe atu tabo madodote natamo walo ma kunu ka꞉pi, “Kewa꞉ kolomamo ega꞉walo gagale opamo da꞉puti, a꞉ma꞉le ebe nopodawatamo toawete ebeno kotolo ditana ebe tabo akulole pepa na꞉nelawa꞉.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ebema꞉ nale nopodawatamo tote pepa laema꞉ ebe dananimo, ebe tetelo ebete natamo negi, “Modobola, a꞉ma꞉ lawa꞉wete nena. Me pepate a꞉imano tabo magumulo golanomoma꞉ keda꞉mene, molono gola keba kunula꞉ka꞉ eba kunu, wiyasiya a꞉imano tepo magumulo kakanomoma꞉ keda꞉mene.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ebene nale pepa lawete denimo, nanitabola, naimano tabo magumulo molono golama꞉ eda꞉te, wiyasiya dalopogimo tepo magumulo kakanomoma꞉ ebo edi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ebe tetelo nopodawate na walo nakanani, “Modobola a꞉ma꞉ walo ka꞉towawete epo epetapi bilibilinomatamo Godokono tabo na꞉nikiyawaonakiye. Iyo, ebeno ubi tanalodo kebe tanalate iba꞉tamo ega꞉walo ibino iyaiya opamo ega꞉walo ibino iyaiya tabo gela taneba epatamo ega꞉walo ibino iyaiya kawokawo elawodubatamo demaimioma꞉na꞉, ebe iyaiya tanaloma꞉ ibi na꞉nikiyawaolamenakiye.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.