2 Tessalonicenses 1
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na ebe Polote Sailasiko ega꞉walo Timotiko, ale la꞉ Tesalonaika sosi epatamo me leta paliboma꞉. Nanitabola, la꞉ nanitabokobi midipiate aimano Nabiwi Godoko ega꞉walo Kawodawa Ya꞉su Kelisoko magumulo bilukulinamata.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Modobola Nabiwi Godoko ega꞉walo Kawodawa Ya꞉su Kelisoko iba꞉te ibino nilakapo tanalo ega꞉walo milo tanalo la꞉tamo nikalaema꞉ta.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aimano nanitabokobi midipi ekakiala꞉, modobola tete bilibilinomolo ale la꞉ mabuma꞉ Godotamo kalakala tabo bowadipalatelenakoma꞉. Iyo, ale eba kunu kowagelenama꞉ me ebe wade tanalola, mabu la꞉imano nanitabokobi midi tanalote eba apepeonalo, la꞉ magumulo epetapiate epetapi nilakapolo demalagidilola꞉wenama ebe tanalote atumu kawoma꞉ neda꞉na.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ebe mabuma꞉ ale Godokono sosi epo epetapiatamo da꞉nemaimionakoma꞉, ibi magumulo la꞉ eba walogolelo la꞉imano wadewade osiyodilole tanaloma꞉ gelanakoma꞉. Iyo, nanitabokobi midia꞉piate la꞉tamo kawokawo temeteme dikalametana la꞉ wiyasiya ebe mibomibo magumulo Godoko nanitabokobi midi mabuma꞉ kodakodalo delamota꞉wenama, ale ebe tanaloma꞉ nanitabokobi midipi epetapi kawonomamo ebema꞉ analenakoma꞉.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Nanitabola, la꞉le temeteme uwate tetelo kodakodalo delamota꞉wenama, ebe tanalote me tanalo awokalimina, Godote me opo epono kuba osiyodilole tanalo danagilamelelaemene ebete ebe tanalo tuputupunomolo ma kunu kosiyodilomene, ebete la꞉imano temeteme uwate mabuma꞉ la꞉ ebeno wadewade ga꞉limapi gudima꞉ eba ka꞉la꞉milo, modobo tabo ebo kegemene la꞉le ebeno Kawo Elawodawano duliyomolamo ka꞉nopila꞉oaema꞉.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Iyo, Godoko ebe iyaiya tuputupu tanalo kapiya osiyodiloledawala, ebema꞉ piyate me tetelo temeteme la꞉tamo dikalametana ebete iba꞉tamo kuba wiya kikalaemene,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 wiyasiya ebete la꞉godone ega꞉walo agodone aimano temeteme tanalo bilibilinomo iyabaiamo eba alomolo a kapimiya gelebadikobi ebo ka꞉midimene.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 piyate ebeno Wade Tabamo tudila꞉oa꞉no ega꞉walo Godoko ubia꞉noma꞉ deda꞉ona, ebete ebe epatamo elawo ela menagononomamo wiya ebo ka꞉pikalaemene.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ebene ebe kuba osiyodilolepino temeteme tanalote uwomua꞉ tetelo bitanamene, iyo, Kawodawate ibi ebeno ololo apune ega꞉walo ebeno elawo pukuilame alonomone iyabaiamo gito kalibolemene iba꞉te ibino kuba wiya magumulo ka꞉nilukulionama꞉.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Wiyasiya kalakala kawonomola, Kawodawate ebeno Kawo Egelalo da꞉pemene, ebe tetelo piyate ebeno epoma꞉ deda꞉ona ebe nanitabokobi midipi bilibilinomate ebe unamo eba adipatelo ebe mabuma꞉ kawonomamo kanoanoma꞉na꞉! Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉le ebe epono taneba kawonomo magumulo atumu ka꞉pola꞉namamota, mabu ale la꞉tamo ebeno Wade Tabo da꞉pa꞉kiyawaima꞉ la꞉ ebe tabo nanitabokobi a꞉midimata.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ebema꞉ ale ebe tanalo eba malagidilolo tete bilibilinomo epetapilo la꞉ mabuma꞉ aimano Godotamo ma kunu towetoweonakoma꞉, ebete kebe wade okoli tanaloma꞉ la꞉ deka꞉la꞉mitia, modobola ebete ebe okoli magumulo la꞉ ebeno wadewade ga꞉limapi gudima꞉ na꞉midilima꞉ta, ega꞉walo modobola ebete ebeno elawo la꞉tamo nikalaema꞉ta, la꞉le la꞉imano tepo magumuno wadewade ubi tanalone ega꞉walo la꞉imano nanitabokobi midi magumune tuputupu osiyodilole tanalo eba waulatelelo ebe iyaiya tanalo wadenomamo kopoliyalema꞉.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ebe mabuma꞉ piyate la꞉imano wadewade ilukuli tanalo dulaema꞉na꞉, iba꞉te aimano Kawodawa Ya꞉suko walogolo ebeno mailo unamo eba adipatelo, ebe wade amama tanalote Ya꞉sugodone la꞉tamo atumu ka꞉ka꞉pemaigamene, ebema꞉ modobola me wade tanalote aimano Godoko ega꞉walo Kawodawa Ya꞉su Kelisoko ibino nilakapo magumudo eba kunu nemaigamene.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.