2 Coríntios 9

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Numa꞉la꞉, Godokono nigologolopino tanaloma꞉ iyaiya sosi epo epetapiate nilakapolo ibino mani balamo dalomonaka, nale ebe tanalo la꞉tamo awokalimia꞉no, na iyatawala la꞉ wiyasiya la꞉imano tanalo modobolo kosiyodilomamota,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 mabu la꞉le la꞉imano tepo magumulo ebe nigologolopi nilakapolo kowalubila꞉ema꞉ iyalo olosiyodilimata. Iyo, nale naimano woko osiyodilo tanalono wade amama magumulo la꞉ Guliki opono sosi epo eba moiolelo, la꞉le iyalo ulamalo dolosiyodilaima ebe tanalo Ma꞉sadoniya opono nanitabokobi midipiatamo kiyawaomo. Ebema꞉ kalakala kawonomola, la꞉le la꞉imano nilakapo awokalima꞉ ubi kawonomamo dalomawenakoma, ibi bilibilinomo epetapiate ebe tanalo olowite atu nilakapo woko wagilima꞉ woki ebo lawiya.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Wiyasiya na ubia꞉nola nale dopamo la꞉ kebe tanaloma꞉ kemoioletima, la꞉ me tetelo ebe tanalo osiyodiloa꞉pima꞉ eda꞉oma꞉. Ebema꞉ numa꞉la꞉, nale me nanitabokobi midipi ekaki la꞉tamo palibolemo, mabu iba꞉te la꞉ iyaiya tabamo eba powalubililo, la꞉imano nilakapo mani nalibole tete pea꞉no la꞉le ebe tanalo osiyodiloma꞉ dopamo nanitabolo kolosiyodilomamota, nale la꞉ mabuma꞉ dopamo keba kunu ka꞉kiyawaimo eba kunu.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Wiyasiya la꞉ nolowiala꞉, na ega꞉walo Ma꞉sadoniya opono iyaiya sosi epo epetapi, ale la꞉imano nilakapo mani uwatema꞉ da꞉pemaimioma꞉, ebe tetelo la꞉ ebe tanalo osiyodiloa꞉pimu da꞉pulametamene, a keba kunu na꞉kowagelema꞉? Iyo, aimano ilipote kawonomoma꞉ keda꞉mene, mabu a dopamo la꞉ nanitabokobi eba midililo la꞉le ebe nilakapo tanalo nanitabonomolo kosiyodilaema꞉ awokala egelima꞉. Eiye, ebe tetelo la꞉ atumu, la꞉ kebe ilipo delawa꞉ema ebe ilipo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Me mabuma꞉ nale naimano woki ma kunu iyatimo, nale pea꞉no me ekaki epetapi kesamosamolatelemamo iba꞉te la꞉tamo dopamo ka꞉pelaema꞉. Eba kunu la꞉le kebe kawo nilakapo tanalonomo nanitabolo osiyodiloma꞉ dopamo da꞉kiyawaima, iba꞉te la꞉ iyaiya tabamo eba powalubililo, la꞉le la꞉imano mani epetapi iyabaiamo nilakapolo gito kalomomamota naimano pe teta꞉mo. Iyo, modobola nale pea꞉no la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano kalakala tetelo ebe nilakapo tanalo dopamo nosiyodiliyala꞉, wiyasiya modoboa꞉ nale la꞉imano osiyodiloa꞉ tanalo pumite, la꞉ kawiya eba panalelo la꞉le ilipo tanalago la꞉imano tanalo ebo osiyodiloma꞉.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ebema꞉ me kawo tanalonomola. Kebe lumagite kapiyakapiya kikopu damelamo damiomene ebete eba kunu ebeno pali magumune kapiyakapiya nao inamabu kuwatemene, wiyasiya kebe lumagite kikopu bilibilinomo damiomene ebete atumu nao inamabu bilibilinomo kuwatemene.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ebema꞉ modobola la꞉ bilibilinomate la꞉imano nilakapo mani ma kunu nalomonakiyala꞉. Lumagi idite kebako mani dalomomene, ebe tanaloma꞉ idawate ebe iyatumia꞉no ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tepo magumuno woki dopamo keba kunu ka꞉kodakodaimile, modobola ebete eba kunu nalomomene, wiyasiya ebete tepo magumuno ubia꞉ tanalago a꞉kikaemene, kalakala kapiyate ebegodolo nitanamene mabu Godote ebako ikamedawa nilakapolo nemalagidilona.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Numa꞉la꞉, Godokono elawo modobola la꞉imano ilukuli tanalono tanalo bilibilinomo magumulo la꞉ kawonomamo kowalubilitanakoma꞉, iyo, eba kunu ebete la꞉imano iyaiya modoboa꞉ tanalo bilibilinomo eba modoboilamelelamelo, la꞉godolo mani ega꞉walo inamabu epetapi modobonomolo ba꞉pola꞉nama꞉na꞉ la꞉le ebeno wadewade woko epetapi bilibilinomo kosiyodilola꞉wenama꞉.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ebema꞉ ebe tanalo awokalima꞉ ebeno Bukalo tabote ma kunu itana,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ebema꞉ numa꞉la꞉, kebe Kawodawate iyaiya kikopu bilibilinomo pali osiyodilodawatamo dikameonako ega꞉walo nao inamabu epatamo atu gabodo modobolo da꞉kikalamenako, ebete la꞉imano iyaiya modoboa꞉ tanalo magumulo la꞉ atumu inamabuamo ega꞉walo maniamo ka꞉kowalubilima꞉ta. Iyo, ebete la꞉tamo kikopu kawonomamo dopamo ikalametate, ebene ebeno elawamo ebe kikopu magumune inamabuate wadenomamo apepeonaka, ebema꞉ kalakala kawonomola, mabu la꞉ nao inamabu uwate tetelo ebete la꞉imano nilakapo ikalame tanalodo la꞉ ega꞉walo epo epetapi bilibilinomatamo modobo bae kapimiya kikalaema꞉ta.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Nanitabola, uwomua꞉ tetelo Godote la꞉imano modoboa꞉ tanalo wadenomamo bulamelelamenakoma꞉ta, la꞉le la꞉imano dogodogo tanalone tete bilibilinomolo epo epetapi bilibilinomo atumu kowalubila꞉wenakoma꞉, iyo, ebe ubila ale la꞉imano nilakapo mani nigologolopiatamo da꞉nikalaema꞉, iba꞉te la꞉ mabuma꞉ kalakala tabo ebetamo ebo kadipatema꞉na꞉.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ebema꞉ numa꞉la꞉, la꞉le la꞉imano nilakapo mani dalomawenakoma, Godote ebe gabodo ebeno epo epetapino iyaiya modoboa꞉ tanalo ka꞉modoboilamelelaemene. Wiyasiya la꞉imano osiyodilo tanalado ebe wade tanalo kapiya a꞉kemaigamene, ao, nigologolopiate ibino walubi tanalo delaema꞉na꞉, ebe tetelo atumu wade tanalo idite ma kunu ka꞉kemaigamene, ebe epate ibino kawo kalakalanomo Godotamo ununomamo ebo kadipatema꞉na꞉.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Iyo, me woko osiyodilo magumulo epetapiate la꞉imano tepo magumuno nanitabo tanalo wadenomamo ma kunu kuima꞉na꞉, la꞉le Kelisoko mabuma꞉ kebe Wade Tabo ka꞉kiyawawenakoma ebe tabamo la꞉ nanitabonomolo tudila꞉onamata. Ega꞉walo iba꞉te me tanalo idi ka꞉kiyatawaoma꞉na꞉, la꞉imano nilakapo magumulo ibi kawonomamo keba kunu kowalubila꞉ima, la꞉ ebe atu gabodo epo epetapi bilibilinomo atumu a꞉kowalubilinakomata. Ebema꞉ nanitabola, la꞉imano osiyodilo tanaloma꞉ iba꞉te Godoko walogolo
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 ibino tepo magumuno nilakapo tanalago la꞉ eba malagidilolelo la꞉ towetowe tabamo ebo kowadipalatelema꞉ta, mabu iba꞉te me tanalo umiya, ebeno nilakapo tanalote la꞉ magumulo wade wokonomo osiyodilona.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ebema꞉ modobola a kalakala tabo Godotamo kadipatiye, mabu ebete atamo dawokalimiya ebe nilakapo beda꞉ kawonomola꞉ka꞉, iyo, lumagi idite ebe gito ikaeame tanalo ebeno tabamo nanitabolo awokalima꞉ a꞉ka꞉modobomene!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.