2 Coríntios 6
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ebema꞉ la꞉ niyaniyata, a Godokono nani wokopiate eba꞉go woko eba osiyodilonalo, ale la꞉ ma kunu toweolama꞉ta, Godote me opo epatamo dawokalimiya la꞉ piyate ebe nilakapo tanalo delawa꞉ima, la꞉ nanisiwale! Modoboa꞉ ebe nilakapo tanalote la꞉ magumulo nanitabo woko osiyodiloa꞉no la꞉ magumune wadewade da꞉ima꞉te ebema꞉ a꞉kemaimioma꞉na꞉.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Iyo, Godote ebeno Bukalo tabo idi ma kunu gena,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Numa꞉la꞉, a ubia꞉nola ale epatamo dosiyodilonama꞉ idite ebe woko kubama꞉ gema꞉, ebema꞉ ale woko wade wokinomago osiyodilonama꞉ ale epetapino agowa ukamidaolepima꞉ eda꞉okapoma꞉.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ebe mabuma꞉ a Godokono nani wokopima꞉ deda꞉onama꞉, ale ebe tanalo aimano osiyodilole bilibilinomo magumulo kawokaliminakoma꞉ aimano woko magumulo kodakodalo ebema꞉ lamota꞉onama꞉, iyo, iyaiya temeteme tanalo ega꞉walo mibomibo tanalo ega꞉walo olalati tanalate atamo demaimionaka, ebe tanaloma꞉ ale woko katepana꞉.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ebema꞉ numa꞉la꞉, tete epetapilo nanitabokobi midia꞉piate a alukoenaka, ega꞉walo tete epetapilo iba꞉te a idoko motamo gito iyalekenaka, ega꞉walo tete epetapilo iba꞉te epatamo elawo ikalamenaka a kanakapuaema꞉. Iyo, tete epetapilo epetapiate a walubia꞉no a a꞉ka꞉tuwa꞉ mibomibo woko osiyodilolenakoma꞉, ega꞉walo tete epetapilo ale u lao tanalo anaetoamidanakoma꞉, ega꞉walo tete epetapilo bae kape tanalote a uamenako.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Wiyasiya ebako tanalo bilibilinomo magumulo Godote atamo dikaeamena ebe wade daleya꞉ okoli tanalo, ega꞉walo ebeno mulo iyatawa tanalo, ega꞉walo aimano tepo magumu kodakodailame tanalo, ega꞉walo ebeno nilakapo awokalimi tanalo, ale ebe wadewade tanalo kapiya awokalilamenakoma꞉. Ebene ebeno Wade-talena Uliyanate a magumulo dokolina ebe tanalo, ega꞉walo ale tuputupu gabodo epetapi kawonomamo demalagidilolenama꞉ ebe tanalo,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ega꞉walo ale ebeno Nani Tabo da꞉kiyawaonakoma꞉ ebe tanalo, ega꞉walo ebeno elawote a magumulo woko dosiyodilona ebe tanalo, ale atumu ebe iyaiya tanalo kawokalilamenakoma꞉. Numa꞉la꞉, Godokono tuputupu okoli tanalote aimano gowelaono gilima꞉ eda꞉na, ebako gila꞉te aimano netewa kotolo ba꞉pola꞉na.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ebema꞉ nanitabola, tete epetapilo epate a unamo owadipaeatenaka ega꞉walo tete epetapilo iba꞉te atamo ilipo ikaeamenaka, iyo, tete epetapilo iba꞉te a kuba osiyodilolepima꞉ egelanaka ega꞉walo tete epetapilo iba꞉te a emoioenaka. Ebene iba꞉te a a꞉da꞉ elemasigipima꞉ eka꞉minaka, wiyasiya tete bilibilinomolo ale nani tabo kapiya kiyawaonakoma꞉,
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 iyo, iba꞉te a uwatema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉ona, wiyasiya Godote a kalakalago uwatenako. Ega꞉walo iba꞉te na꞉kegelana aimano olalati tanaloma꞉ tatalila a ka꞉elaomalema꞉, wiyasiya numa꞉la꞉, ale Godokono ubilo igilolo ilukulinama꞉, iyo, ale iba꞉godone kawokawo temeteme iyatawaonakoma꞉, wiyasiya ebete ibi nodiyobolenako aimano igilo nanitabonomolo kiyailiaema꞉.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ebema꞉ tete epetapilo ale ipupagopima꞉ eda꞉onakoma꞉, wiyasiya tete bilibilinomolo aimano tepo magumulo kalakala kapiyate itananako, ega꞉walo epate a nigologolopima꞉ gelanaka wiyasiya ibi bilibilinomo epetapi ale Godokono tepo magumuno wadewade tanalamo dogodogopima꞉ midilinakoma꞉, iyo, iba꞉te a inamabua꞉pima꞉ ka꞉minaka wiyasiya Godokono dogodogo tanalo bilibilinomate agodolo ba꞉pola꞉na.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 — ausente —
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 — ausente —
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 ebema꞉ nale la꞉ naimano gudima꞉ eba midilitalo tabo ma kunu kiyawaomo, aimano tepo magumulo la꞉ mabuma꞉ ditana, modobola la꞉le ebe atu nilakapo tanalodo la꞉imano tepo magumuno gigiyu atamo atumu na꞉ka꞉ilama꞉la꞉.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 La꞉ nanisiwale! La꞉le woko idi osiyodilo magumulo nanitabokobi midia꞉piago kapiyama꞉ akoeda꞉oala꞉, mabu piyate Godokono tuputupu osiyodilolepima꞉ deda꞉ona ega꞉walo piyate Godokono totomu tabamo tudila꞉oma꞉ ubia꞉noma꞉ deda꞉ona, iba꞉te tanalo idi kapimiya keba kunu na꞉kosiyodiloma꞉na꞉? Iyo, alo magumulo dowapata꞉lamena ega꞉walo idoko magumulo dowapata꞉lamena, iba꞉te kapimiya keba kunu na꞉kilukulinama꞉na꞉?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Eiye! Kelisoko ega꞉walo Saitanako iba꞉te tanalo idi osiyodiloma꞉ ibino woki kapiyama꞉ a꞉ka꞉midima꞉na꞉! Iyo, nanitabokobi mididawa ega꞉walo nanitabokobi midia꞉dawa, ibino wokino tanalate iyaiya eba pola꞉nalo iba꞉te kapimiya ilukulinama꞉ gabote a꞉kitanamene!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ega꞉walo eba kunu Godoko amamatedawa ega꞉walo ida꞉da꞉li uliyana amamalateledawa, ibi netewapino wokino tanalate eba gowelaonalo milo tanalono nopo iyati gabo a꞉kuima꞉na꞉! Numa꞉la꞉, a piyate Igilo Godoko nanitabokobi da꞉midinama꞉, a ebe amamateno iyanomo motola, ebema꞉ ebete ebe tanalo eba malagidilolo ebeno Bukalo tabo dopamo ma kunu giya,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ebema꞉ Kawodawate walo ma kunu kegiya,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Iyo, ebe tetelo nale la꞉imano nabiwima꞉ eba eda꞉nalo,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.