1 Timóteo 4

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Numa꞉, Godokono Uliyanate awokala ma kunu gena, me opono uwomu tetelo epetapiate Saitanakono kubakuba uliyana ega꞉walo a꞉da꞉ elemasigi uliyanano iyatulame tanalamo tudila꞉ote, iba꞉te Ya꞉suko nanitabokobi midi magumune ebo kolobila꞉oma꞉na꞉.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Nanitabola, me a꞉da꞉ elemasigi tanalo ebe mena netewa epagodone maimiona, iyo, Godote kebe wade mulo woki ibino tepo magumamo dopamo dalomolamiya, ebe wadewade woki ibino kuba osiyodilole magumulo gito alatidiolamiya, wadewade inamabuate elalo keba kunu kowamotenakole eba kunu.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ebe a꞉da꞉ elemasigipiate negelanaka nanitabokobi midipi magumulo dubute kamiyale laema꞉ Godote talena iyatilamiya, ega꞉walo iba꞉te na꞉kegelanaka wadewade inamabu epetapi naoma꞉ talenala.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Nanitabola, Godote me opono tanalo bilibilinomo ebeno epo mabuma꞉ osiyodiloliya, iyo, ebe tanalate wadewadenoma꞉ eda꞉ona, ebema꞉ modobola epate ebe iyaiya nilakapo tanalo uwatema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉oa꞉no Godotamo kalakala tabo eba gelalo ebeno kotone nuwatenakoma꞉na꞉.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ebema꞉ numa꞉, Godote me opono inamabu osiyodilole dolopoligiya, ebete ebe inamabu bilibilinomo ulamete ebeno tabo kiyawao tanalamo ibi wadewadenoma꞉ midiliya, ega꞉walo me tetelo ale inamabu epetapi uwatelo ebetamo kalakala tabo dadipatenakoma꞉, ebete ebe tanalodo atumu ebe inamabu wadewadenoma꞉ walo ba꞉kegenakomene.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ebema꞉ Timoti, a꞉ma꞉le Ya꞉su Kelisokono wade wokodawama꞉ eda꞉ tanalo kawokalima꞉ema꞉, modobola a꞉ma꞉ me iyatulame tabo nanitabokobi midipi ekakiatamo na꞉kiyawaonakiye. Iyo, a꞉ma꞉ ibino uliyana apuno bae iba꞉tamo modobolo dikalama꞉emene ebe tanalote a꞉imano tanalo ma kunu kawokalimene, a꞉ma꞉le nanitabokobi midi magumulo kebe iyatulame tanalo kowaloma꞉ela꞉wenapiyala, a꞉ma꞉le wadenomamo apema꞉ ebe iyaiya nanitabo tanalo atumu nanitabolo na꞉kenaonata.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ega꞉walo a꞉ma꞉ ewonino iyaiya iyatulame oi ako-olowionakala꞉, mabu ebakobako oi tanalate epono daedale wokido eba pemaimionalo Godokono nanitabo tanalo kawokalimina꞉. Wiyasiya numa꞉, a꞉ma꞉ Godotamo nanitabolo ka꞉tuduwatawenama꞉ modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tepo magumu na꞉kodakodaiminakiye, bolamo kalakaladawate elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ ebeno ape keba kunu ka꞉kodakodaiminakole eba kunu.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 A꞉ma꞉ iyatawalata bolamo kalakalaopiate ibino ape elawonomoma꞉ keda꞉oma꞉ keba kunu ka꞉midilinake, iyo, eba kunu iba꞉te ibino katene ape walubilima꞉ me tanalo osiyodilonaka. Wiyasiya numa꞉, a꞉imano tepo magumute elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ a꞉ma꞉le a꞉imano woki atumu da꞉kodakodaima꞉wenakomene, me gabodo a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉ma꞉ walubima꞉ wade tanalonomo bosiyodilonakoma꞉ta, mabu a꞉ma꞉ me opolo Godokono wade okoli tanalono wadewade tanalo duwata꞉emene walone uwomua꞉ igilo nanitabolo ka꞉nelaema꞉ta.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ebema꞉ nale a꞉ma꞉tamo degemo, modobola a꞉ma꞉ me tabo kodakodalo nelawa꞉,
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 mabu a nanitabokobi midipiate Godokono uwomua꞉ igilo laema꞉ woko ebetamo elawonomamo ebema꞉ osiyodilonama꞉. Nanitabola, ebete me opo epo bilibilinomono Igilo Mula꞉ledawama꞉ eba eda꞉nalo nanitabokobi midipiatamo nanitabo igilo ebo kikalaemene, iyo, ebe uwomua꞉ tetelo dokolinamene ebe Igilodawala, ebema꞉ ale ebeno pe tanalo olowiolo makopelenama꞉.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ebema꞉ naimano gudu, modobola a꞉ma꞉ me totomu tabo ega꞉walo iyatulame tabo nanitabokobi midipiatamo na꞉kiyawaonakiye.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nanitabola, a꞉ma꞉ sosi epo magumulo oli ape dubulata, wiyasiya iba꞉tamo gigiyu akoa꞉iyamidala꞉, ibi magumulo idite ma kunu gema꞉ a꞉ma꞉ sosi watodawa꞉. Iyo, modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tabo kiyawao tanalo ega꞉walo osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo tuputupudawanomoma꞉ eba eda꞉lo wade uli iba꞉tamo nawokaliminakiye. Ebema꞉ iba꞉te a꞉imano nilakapo kimalagidilo tanalo ega꞉walo a꞉imano nanitabokobi midi tanalo ega꞉walo a꞉imano tepo magumuno daleya꞉ woki dulamelemetamene, ebe tetelo iba꞉te a꞉ma꞉ nani sosi watodawama꞉ keka꞉ima꞉ta.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ebene sosi woko osiyodilo magumulo modobola a꞉ma꞉ nanitabokobi midipiatamo Godokono Buka apuno iyaiya tabo ka꞉la꞉miola꞉wete ebe tabamo ibi eba walubililo ebo niyatulamenakiye. Numa꞉, nale Epesese duliyomolamo da꞉pemo, ebe tetelo me atu tanalo a꞉ma꞉go kapimiya ka꞉posiyodilolemamo.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ebema꞉ naimano gudu, kebe tanalote a꞉ma꞉tamo dopamo demaigiya, a꞉ma꞉ ebe tanalo akododomatiala꞉. Iyo, a꞉ma꞉ sosi woko wagilimia꞉no watowatopiate Godokono Uliyanano elawamo ibino koto a꞉ma꞉tamo eba watililo wadewade tanalate a꞉ma꞉godolo kemaimioma꞉ nani tabo da꞉kiyawaiya, ebe tetelo a꞉ma꞉le Godokono woko kosiyodilawenama꞉ ebete nilakapolo iyanomo elawo a꞉ma꞉tamo ikamiyata. Ebema꞉ modobola a꞉ma꞉ ebe elawamo ebeno woko nosiyodilonakiye,
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 ebene sosi epatamo me iyaiya tanalo eba iyatulamenalo a꞉imano igilo iyabaiamo iyatilo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉la꞉, mabu a꞉ma꞉ ebako woko osiyodilo magumulo eba apelo epate ebe tanalo ebo kuima꞉na꞉.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Wiyasiya a꞉ma꞉ nanisiwale! Modobola a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉imano okoli tanalo ega꞉walo iyatulame tanalo wadenomamo nulamenakiye. A꞉ma꞉godolo me netewa kawokawo tanalate modobolo da꞉pola꞉namene, ebe tetelo piyate a꞉imano iyatulame tabo dolowiona, a꞉ma꞉le ibino igilo ega꞉walo a꞉imano igilo kapimiya ka꞉mula꞉lema꞉ta.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.