1 Timóteo 4

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Numa꞉, Godokono Uliyanate awokala ma kunu gena, me opono uwomu tetelo epetapiate Saitanakono kubakuba uliyana ega꞉walo a꞉da꞉ elemasigi uliyanano iyatulame tanalamo tudila꞉ote, iba꞉te Ya꞉suko nanitabokobi midi magumune ebo kolobila꞉oma꞉na꞉.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nanitabola, me a꞉da꞉ elemasigi tanalo ebe mena netewa epagodone maimiona, iyo, Godote kebe wade mulo woki ibino tepo magumamo dopamo dalomolamiya, ebe wadewade woki ibino kuba osiyodilole magumulo gito alatidiolamiya, wadewade inamabuate elalo keba kunu kowamotenakole eba kunu.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ebe a꞉da꞉ elemasigipiate negelanaka nanitabokobi midipi magumulo dubute kamiyale laema꞉ Godote talena iyatilamiya, ega꞉walo iba꞉te na꞉kegelanaka wadewade inamabu epetapi naoma꞉ talenala.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Nanitabola, Godote me opono tanalo bilibilinomo ebeno epo mabuma꞉ osiyodiloliya, iyo, ebe tanalate wadewadenoma꞉ eda꞉ona, ebema꞉ modobola epate ebe iyaiya nilakapo tanalo uwatema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉oa꞉no Godotamo kalakala tabo eba gelalo ebeno kotone nuwatenakoma꞉na꞉.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ebema꞉ numa꞉, Godote me opono inamabu osiyodilole dolopoligiya, ebete ebe inamabu bilibilinomo ulamete ebeno tabo kiyawao tanalamo ibi wadewadenoma꞉ midiliya, ega꞉walo me tetelo ale inamabu epetapi uwatelo ebetamo kalakala tabo dadipatenakoma꞉, ebete ebe tanalodo atumu ebe inamabu wadewadenoma꞉ walo ba꞉kegenakomene.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Ebema꞉ Timoti, a꞉ma꞉le Ya꞉su Kelisokono wade wokodawama꞉ eda꞉ tanalo kawokalima꞉ema꞉, modobola a꞉ma꞉ me iyatulame tabo nanitabokobi midipi ekakiatamo na꞉kiyawaonakiye. Iyo, a꞉ma꞉ ibino uliyana apuno bae iba꞉tamo modobolo dikalama꞉emene ebe tanalote a꞉imano tanalo ma kunu kawokalimene, a꞉ma꞉le nanitabokobi midi magumulo kebe iyatulame tanalo kowaloma꞉ela꞉wenapiyala, a꞉ma꞉le wadenomamo apema꞉ ebe iyaiya nanitabo tanalo atumu nanitabolo na꞉kenaonata.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ega꞉walo a꞉ma꞉ ewonino iyaiya iyatulame oi ako-olowionakala꞉, mabu ebakobako oi tanalate epono daedale wokido eba pemaimionalo Godokono nanitabo tanalo kawokalimina꞉. Wiyasiya numa꞉, a꞉ma꞉ Godotamo nanitabolo ka꞉tuduwatawenama꞉ modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tepo magumu na꞉kodakodaiminakiye, bolamo kalakaladawate elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ ebeno ape keba kunu ka꞉kodakodaiminakole eba kunu.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 A꞉ma꞉ iyatawalata bolamo kalakalaopiate ibino ape elawonomoma꞉ keda꞉oma꞉ keba kunu ka꞉midilinake, iyo, eba kunu iba꞉te ibino katene ape walubilima꞉ me tanalo osiyodilonaka. Wiyasiya numa꞉, a꞉imano tepo magumute elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ a꞉ma꞉le a꞉imano woki atumu da꞉kodakodaima꞉wenakomene, me gabodo a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉ma꞉ walubima꞉ wade tanalonomo bosiyodilonakoma꞉ta, mabu a꞉ma꞉ me opolo Godokono wade okoli tanalono wadewade tanalo duwata꞉emene walone uwomua꞉ igilo nanitabolo ka꞉nelaema꞉ta.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ebema꞉ nale a꞉ma꞉tamo degemo, modobola a꞉ma꞉ me tabo kodakodalo nelawa꞉,
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 mabu a nanitabokobi midipiate Godokono uwomua꞉ igilo laema꞉ woko ebetamo elawonomamo ebema꞉ osiyodilonama꞉. Nanitabola, ebete me opo epo bilibilinomono Igilo Mula꞉ledawama꞉ eba eda꞉nalo nanitabokobi midipiatamo nanitabo igilo ebo kikalaemene, iyo, ebe uwomua꞉ tetelo dokolinamene ebe Igilodawala, ebema꞉ ale ebeno pe tanalo olowiolo makopelenama꞉.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ebema꞉ naimano gudu, modobola a꞉ma꞉ me totomu tabo ega꞉walo iyatulame tabo nanitabokobi midipiatamo na꞉kiyawaonakiye.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Nanitabola, a꞉ma꞉ sosi epo magumulo oli ape dubulata, wiyasiya iba꞉tamo gigiyu akoa꞉iyamidala꞉, ibi magumulo idite ma kunu gema꞉ a꞉ma꞉ sosi watodawa꞉. Iyo, modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tabo kiyawao tanalo ega꞉walo osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo tuputupudawanomoma꞉ eba eda꞉lo wade uli iba꞉tamo nawokaliminakiye. Ebema꞉ iba꞉te a꞉imano nilakapo kimalagidilo tanalo ega꞉walo a꞉imano nanitabokobi midi tanalo ega꞉walo a꞉imano tepo magumuno daleya꞉ woki dulamelemetamene, ebe tetelo iba꞉te a꞉ma꞉ nani sosi watodawama꞉ keka꞉ima꞉ta.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ebene sosi woko osiyodilo magumulo modobola a꞉ma꞉ nanitabokobi midipiatamo Godokono Buka apuno iyaiya tabo ka꞉la꞉miola꞉wete ebe tabamo ibi eba walubililo ebo niyatulamenakiye. Numa꞉, nale Epesese duliyomolamo da꞉pemo, ebe tetelo me atu tanalo a꞉ma꞉go kapimiya ka꞉posiyodilolemamo.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ebema꞉ naimano gudu, kebe tanalote a꞉ma꞉tamo dopamo demaigiya, a꞉ma꞉ ebe tanalo akododomatiala꞉. Iyo, a꞉ma꞉ sosi woko wagilimia꞉no watowatopiate Godokono Uliyanano elawamo ibino koto a꞉ma꞉tamo eba watililo wadewade tanalate a꞉ma꞉godolo kemaimioma꞉ nani tabo da꞉kiyawaiya, ebe tetelo a꞉ma꞉le Godokono woko kosiyodilawenama꞉ ebete nilakapolo iyanomo elawo a꞉ma꞉tamo ikamiyata. Ebema꞉ modobola a꞉ma꞉ ebe elawamo ebeno woko nosiyodilonakiye,
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 ebene sosi epatamo me iyaiya tanalo eba iyatulamenalo a꞉imano igilo iyabaiamo iyatilo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉la꞉, mabu a꞉ma꞉ ebako woko osiyodilo magumulo eba apelo epate ebe tanalo ebo kuima꞉na꞉.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Wiyasiya a꞉ma꞉ nanisiwale! Modobola a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉imano okoli tanalo ega꞉walo iyatulame tanalo wadenomamo nulamenakiye. A꞉ma꞉godolo me netewa kawokawo tanalate modobolo da꞉pola꞉namene, ebe tetelo piyate a꞉imano iyatulame tabo dolowiona, a꞉ma꞉le ibino igilo ega꞉walo a꞉imano igilo kapimiya ka꞉mula꞉lema꞉ta.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.