1 Timóteo 4
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Numa꞉, Godokono Uliyanate awokala ma kunu gena, me opono uwomu tetelo epetapiate Saitanakono kubakuba uliyana ega꞉walo a꞉da꞉ elemasigi uliyanano iyatulame tanalamo tudila꞉ote, iba꞉te Ya꞉suko nanitabokobi midi magumune ebo kolobila꞉oma꞉na꞉.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Nanitabola, me a꞉da꞉ elemasigi tanalo ebe mena netewa epagodone maimiona, iyo, Godote kebe wade mulo woki ibino tepo magumamo dopamo dalomolamiya, ebe wadewade woki ibino kuba osiyodilole magumulo gito alatidiolamiya, wadewade inamabuate elalo keba kunu kowamotenakole eba kunu.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ebe a꞉da꞉ elemasigipiate negelanaka nanitabokobi midipi magumulo dubute kamiyale laema꞉ Godote talena iyatilamiya, ega꞉walo iba꞉te na꞉kegelanaka wadewade inamabu epetapi naoma꞉ talenala.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Nanitabola, Godote me opono tanalo bilibilinomo ebeno epo mabuma꞉ osiyodiloliya, iyo, ebe tanalate wadewadenoma꞉ eda꞉ona, ebema꞉ modobola epate ebe iyaiya nilakapo tanalo uwatema꞉ ubia꞉noma꞉ eda꞉oa꞉no Godotamo kalakala tabo eba gelalo ebeno kotone nuwatenakoma꞉na꞉.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Ebema꞉ numa꞉, Godote me opono inamabu osiyodilole dolopoligiya, ebete ebe inamabu bilibilinomo ulamete ebeno tabo kiyawao tanalamo ibi wadewadenoma꞉ midiliya, ega꞉walo me tetelo ale inamabu epetapi uwatelo ebetamo kalakala tabo dadipatenakoma꞉, ebete ebe tanalodo atumu ebe inamabu wadewadenoma꞉ walo ba꞉kegenakomene.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ebema꞉ Timoti, a꞉ma꞉le Ya꞉su Kelisokono wade wokodawama꞉ eda꞉ tanalo kawokalima꞉ema꞉, modobola a꞉ma꞉ me iyatulame tabo nanitabokobi midipi ekakiatamo na꞉kiyawaonakiye. Iyo, a꞉ma꞉ ibino uliyana apuno bae iba꞉tamo modobolo dikalama꞉emene ebe tanalote a꞉imano tanalo ma kunu kawokalimene, a꞉ma꞉le nanitabokobi midi magumulo kebe iyatulame tanalo kowaloma꞉ela꞉wenapiyala, a꞉ma꞉le wadenomamo apema꞉ ebe iyaiya nanitabo tanalo atumu nanitabolo na꞉kenaonata.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ega꞉walo a꞉ma꞉ ewonino iyaiya iyatulame oi ako-olowionakala꞉, mabu ebakobako oi tanalate epono daedale wokido eba pemaimionalo Godokono nanitabo tanalo kawokalimina꞉. Wiyasiya numa꞉, a꞉ma꞉ Godotamo nanitabolo ka꞉tuduwatawenama꞉ modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tepo magumu na꞉kodakodaiminakiye, bolamo kalakaladawate elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ ebeno ape keba kunu ka꞉kodakodaiminakole eba kunu.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 A꞉ma꞉ iyatawalata bolamo kalakalaopiate ibino ape elawonomoma꞉ keda꞉oma꞉ keba kunu ka꞉midilinake, iyo, eba kunu iba꞉te ibino katene ape walubilima꞉ me tanalo osiyodilonaka. Wiyasiya numa꞉, a꞉imano tepo magumute elawonomoma꞉ keda꞉ma꞉ a꞉ma꞉le a꞉imano woki atumu da꞉kodakodaima꞉wenakomene, me gabodo a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉ma꞉ walubima꞉ wade tanalonomo bosiyodilonakoma꞉ta, mabu a꞉ma꞉ me opolo Godokono wade okoli tanalono wadewade tanalo duwata꞉emene walone uwomua꞉ igilo nanitabolo ka꞉nelaema꞉ta.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ebema꞉ nale a꞉ma꞉tamo degemo, modobola a꞉ma꞉ me tabo kodakodalo nelawa꞉,
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 mabu a nanitabokobi midipiate Godokono uwomua꞉ igilo laema꞉ woko ebetamo elawonomamo ebema꞉ osiyodilonama꞉. Nanitabola, ebete me opo epo bilibilinomono Igilo Mula꞉ledawama꞉ eba eda꞉nalo nanitabokobi midipiatamo nanitabo igilo ebo kikalaemene, iyo, ebe uwomua꞉ tetelo dokolinamene ebe Igilodawala, ebema꞉ ale ebeno pe tanalo olowiolo makopelenama꞉.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ebema꞉ naimano gudu, modobola a꞉ma꞉ me totomu tabo ega꞉walo iyatulame tabo nanitabokobi midipiatamo na꞉kiyawaonakiye.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Nanitabola, a꞉ma꞉ sosi epo magumulo oli ape dubulata, wiyasiya iba꞉tamo gigiyu akoa꞉iyamidala꞉, ibi magumulo idite ma kunu gema꞉ a꞉ma꞉ sosi watodawa꞉. Iyo, modobola a꞉ma꞉ a꞉imano tabo kiyawao tanalo ega꞉walo osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo tuputupudawanomoma꞉ eba eda꞉lo wade uli iba꞉tamo nawokaliminakiye. Ebema꞉ iba꞉te a꞉imano nilakapo kimalagidilo tanalo ega꞉walo a꞉imano nanitabokobi midi tanalo ega꞉walo a꞉imano tepo magumuno daleya꞉ woki dulamelemetamene, ebe tetelo iba꞉te a꞉ma꞉ nani sosi watodawama꞉ keka꞉ima꞉ta.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ebene sosi woko osiyodilo magumulo modobola a꞉ma꞉ nanitabokobi midipiatamo Godokono Buka apuno iyaiya tabo ka꞉la꞉miola꞉wete ebe tabamo ibi eba walubililo ebo niyatulamenakiye. Numa꞉, nale Epesese duliyomolamo da꞉pemo, ebe tetelo me atu tanalo a꞉ma꞉go kapimiya ka꞉posiyodilolemamo.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ebema꞉ naimano gudu, kebe tanalote a꞉ma꞉tamo dopamo demaigiya, a꞉ma꞉ ebe tanalo akododomatiala꞉. Iyo, a꞉ma꞉ sosi woko wagilimia꞉no watowatopiate Godokono Uliyanano elawamo ibino koto a꞉ma꞉tamo eba watililo wadewade tanalate a꞉ma꞉godolo kemaimioma꞉ nani tabo da꞉kiyawaiya, ebe tetelo a꞉ma꞉le Godokono woko kosiyodilawenama꞉ ebete nilakapolo iyanomo elawo a꞉ma꞉tamo ikamiyata. Ebema꞉ modobola a꞉ma꞉ ebe elawamo ebeno woko nosiyodilonakiye,
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 ebene sosi epatamo me iyaiya tanalo eba iyatulamenalo a꞉imano igilo iyabaiamo iyatilo elawoa꞉noma꞉ akoeda꞉la꞉, mabu a꞉ma꞉ ebako woko osiyodilo magumulo eba apelo epate ebe tanalo ebo kuima꞉na꞉.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Wiyasiya a꞉ma꞉ nanisiwale! Modobola a꞉ma꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ a꞉imano okoli tanalo ega꞉walo iyatulame tanalo wadenomamo nulamenakiye. A꞉ma꞉godolo me netewa kawokawo tanalate modobolo da꞉pola꞉namene, ebe tetelo piyate a꞉imano iyatulame tabo dolowiona, a꞉ma꞉le ibino igilo ega꞉walo a꞉imano igilo kapimiya ka꞉mula꞉lema꞉ta.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.