1 Timóteo 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me tanalo nanitabola, kebe tetelo dubute sosi watodawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi kawonomamo diyatimene, me wade tanalola mabu sosi watodawano woko wadenomola.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ebe mabuma꞉ ebe wokodawano osiyodilole tanalo magumulo kuba kapiya idi da꞉pesonomote itanama꞉ modoboa꞉. Ma kunu sosi watodawate kamiyale kapiyagodawama꞉ eda꞉te, ebene nanitabokobi midipi magumulo ebeno okoli tanalo tuputupunomolo eba itanalo, ebete wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo wadenomamo nulamenakomene. Ebene ebete ebeno motolo kapela epo wadenomamo nowalubilinakomene, ega꞉walo modobola ebete Godokono tabo kiyawao magumulo wade iyatulamedawama꞉ neda꞉mene.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ega꞉walo sosi watodawate gamoda niodawama꞉ eda꞉ modoboa꞉, ebene ebete gowelao tanalo ega꞉walo apaminateui tanalo osiyodilolema꞉ modoboa꞉, wiyasiya milo okolidawama꞉ neda꞉mene. Ega꞉walo ebete ebeno tepo magumulo mani kawonomamo malagidiloma꞉ modoboa꞉.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ebene ebete ebeno moto epono tanalo wadenomamo ulamelelamete, modobola ebete ebeno gudi wadenomamo niyatulamenakomene, iba꞉te ibino osiyodilole tanalo bilibilinomodo ibino nabiwi eba malagidilolo ebeno tabamo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Nanitabola, kebe dubute ebeno moto epo wadenomamo ulamea꞉no, ebete atumu Godokono sosi epo wadenomamo a꞉kulaemene.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ega꞉walo numa꞉, sosi watodawate Ya꞉suko waloma꞉ta magumulo oli lumagima꞉ eda꞉ modoboa꞉. Ebako dawate sosi atama꞉ ubi diyatimene, diyala, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe da꞉bowalogomene, ebema꞉ Godote kuba wiya ebetamo kikaemene, ebete dopamo Saitanatamo kuba wiya keba kunu kikamiyale eba kunu.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ebene modobola sosi watodawate nanitabokobi midia꞉pino ololo apulo atumu wadewade tanalo na꞉kosiyodilolenakomene, iba꞉te ebeno wade okoli tanalo uimite ebe tuputupudawama꞉ kegelama꞉. Iba꞉te ebeno okoli magumulo kuba idi uima꞉ modoboa꞉, mabu iba꞉te ebegodolo tuputupua꞉ osiyodilo tanalo idi umite ebe kubadawama꞉ degelama꞉na꞉, diyala, ebete ilipo lawete Saitanakono gubi magumamo gito da꞉ba꞉negamene.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ebema꞉ sosi watowatopi walubilidawano okoli tanalote epetapino umi magumulo atumu wadenoma꞉ neda꞉mene. Ma kunu ebete mena netewa lumagima꞉ akoeda꞉la꞉, ebene ebete elawo gala꞉ipi da꞉imi obo kawonomamo nioma꞉ modoboa꞉, ega꞉walo ebete a꞉da꞉ elemasigi gabodo inamabu bilibilidawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi iyati modoboa꞉.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ega꞉walo Godote kebe nanitabo gabo epatamo kawokalimiyale, modobola sosi watowatopi walubilidawate ebe gabono iyatulame tanalo bilibilinomo kodakodalo eba watila꞉mota꞉-nalo ebeno tepo magumulo woki netewama꞉ akoeda꞉la꞉.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ebema꞉ potele sosi walubidawama꞉ woko wagilima꞉ ubi dawokalimene, modobola la꞉ sosi watowatopiate ebeno okoli tanalo dopamo wadenomamo nulamelemiyala꞉, ebene la꞉ ebegodolo kuba idi umia꞉no modobola ebete sosi woko nowagilimene.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ega꞉walo wokopi kamiyaleno ilukuli tanalate epetapino umi magumulo atumu wadewadenoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉. Ma kunu iba꞉te epono iyaiya tanaloma꞉ kubakuba tabo akogelanakala꞉, ebene iba꞉te wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ibino osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo nanitabopinomoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ega꞉walo numa꞉, sosi watowatopi walubilidawate kamiyale kapiyagodawama꞉ neda꞉mene, ebene modobola ebete ebeno gudi ega꞉walo ebeno moto epo epetapi ibino iyaiya tanalo wadenomamo nulamelelamenakomene.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nanitabola, piyate sosi watowatopi walubili woko wadenomamo dosiyodilona, epetapiate ibi ibino wade woko osiyodilole tanaloma꞉ demoiolema꞉na꞉, iba꞉te Ya꞉su Kelisoko nanitabokobi midi magumulo apepeote ebeno woko osiyodiloma꞉ tole tanalote iba꞉godolo a꞉kitanamene.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ebema꞉ nanitabola, a nanitabokobi midipiate Godokono ubi gabodo ebe keba kunu kowaloma꞉tanama꞉, ebe tanalono magumu beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.