1 Timóteo 3
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs VC
VC Versão Católica
1 Me tanalo nanitabola, kebe tetelo dubute sosi watodawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi kawonomamo diyatimene, me wade tanalola mabu sosi watodawano woko wadenomola.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ebe mabuma꞉ ebe wokodawano osiyodilole tanalo magumulo kuba kapiya idi da꞉pesonomote itanama꞉ modoboa꞉. Ma kunu sosi watodawate kamiyale kapiyagodawama꞉ eda꞉te, ebene nanitabokobi midipi magumulo ebeno okoli tanalo tuputupunomolo eba itanalo, ebete wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo wadenomamo nulamenakomene. Ebene ebete ebeno motolo kapela epo wadenomamo nowalubilinakomene, ega꞉walo modobola ebete Godokono tabo kiyawao magumulo wade iyatulamedawama꞉ neda꞉mene.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ega꞉walo sosi watodawate gamoda niodawama꞉ eda꞉ modoboa꞉, ebene ebete gowelao tanalo ega꞉walo apaminateui tanalo osiyodilolema꞉ modoboa꞉, wiyasiya milo okolidawama꞉ neda꞉mene. Ega꞉walo ebete ebeno tepo magumulo mani kawonomamo malagidiloma꞉ modoboa꞉.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ebene ebete ebeno moto epono tanalo wadenomamo ulamelelamete, modobola ebete ebeno gudi wadenomamo niyatulamenakomene, iba꞉te ibino osiyodilole tanalo bilibilinomodo ibino nabiwi eba malagidilolo ebeno tabamo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Nanitabola, kebe dubute ebeno moto epo wadenomamo ulamea꞉no, ebete atumu Godokono sosi epo wadenomamo a꞉kulaemene.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ega꞉walo numa꞉, sosi watodawate Ya꞉suko waloma꞉ta magumulo oli lumagima꞉ eda꞉ modoboa꞉. Ebako dawate sosi atama꞉ ubi diyatimene, diyala, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe da꞉bowalogomene, ebema꞉ Godote kuba wiya ebetamo kikaemene, ebete dopamo Saitanatamo kuba wiya keba kunu kikamiyale eba kunu.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ebene modobola sosi watodawate nanitabokobi midia꞉pino ololo apulo atumu wadewade tanalo na꞉kosiyodilolenakomene, iba꞉te ebeno wade okoli tanalo uimite ebe tuputupudawama꞉ kegelama꞉. Iba꞉te ebeno okoli magumulo kuba idi uima꞉ modoboa꞉, mabu iba꞉te ebegodolo tuputupua꞉ osiyodilo tanalo idi umite ebe kubadawama꞉ degelama꞉na꞉, diyala, ebete ilipo lawete Saitanakono gubi magumamo gito da꞉ba꞉negamene.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ebema꞉ sosi watowatopi walubilidawano okoli tanalote epetapino umi magumulo atumu wadenoma꞉ neda꞉mene. Ma kunu ebete mena netewa lumagima꞉ akoeda꞉la꞉, ebene ebete elawo gala꞉ipi da꞉imi obo kawonomamo nioma꞉ modoboa꞉, ega꞉walo ebete a꞉da꞉ elemasigi gabodo inamabu bilibilidawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi iyati modoboa꞉.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ega꞉walo Godote kebe nanitabo gabo epatamo kawokalimiyale, modobola sosi watowatopi walubilidawate ebe gabono iyatulame tanalo bilibilinomo kodakodalo eba watila꞉mota꞉-nalo ebeno tepo magumulo woki netewama꞉ akoeda꞉la꞉.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ebema꞉ potele sosi walubidawama꞉ woko wagilima꞉ ubi dawokalimene, modobola la꞉ sosi watowatopiate ebeno okoli tanalo dopamo wadenomamo nulamelemiyala꞉, ebene la꞉ ebegodolo kuba idi umia꞉no modobola ebete sosi woko nowagilimene.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ega꞉walo wokopi kamiyaleno ilukuli tanalate epetapino umi magumulo atumu wadewadenoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉. Ma kunu iba꞉te epono iyaiya tanaloma꞉ kubakuba tabo akogelanakala꞉, ebene iba꞉te wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ibino osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo nanitabopinomoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ega꞉walo numa꞉, sosi watowatopi walubilidawate kamiyale kapiyagodawama꞉ neda꞉mene, ebene modobola ebete ebeno gudi ega꞉walo ebeno moto epo epetapi ibino iyaiya tanalo wadenomamo nulamelelamenakomene.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nanitabola, piyate sosi watowatopi walubili woko wadenomamo dosiyodilona, epetapiate ibi ibino wade woko osiyodilole tanaloma꞉ demoiolema꞉na꞉, iba꞉te Ya꞉su Kelisoko nanitabokobi midi magumulo apepeote ebeno woko osiyodiloma꞉ tole tanalote iba꞉godolo a꞉kitanamene.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ebema꞉ nanitabola, a nanitabokobi midipiate Godokono ubi gabodo ebe keba kunu kowaloma꞉tanama꞉, ebe tanalono magumu beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.