1 Timóteo 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me tanalo nanitabola, kebe tetelo dubute sosi watodawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi kawonomamo diyatimene, me wade tanalola mabu sosi watodawano woko wadenomola.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Ebe mabuma꞉ ebe wokodawano osiyodilole tanalo magumulo kuba kapiya idi da꞉pesonomote itanama꞉ modoboa꞉. Ma kunu sosi watodawate kamiyale kapiyagodawama꞉ eda꞉te, ebene nanitabokobi midipi magumulo ebeno okoli tanalo tuputupunomolo eba itanalo, ebete wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo wadenomamo nulamenakomene. Ebene ebete ebeno motolo kapela epo wadenomamo nowalubilinakomene, ega꞉walo modobola ebete Godokono tabo kiyawao magumulo wade iyatulamedawama꞉ neda꞉mene.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ega꞉walo sosi watodawate gamoda niodawama꞉ eda꞉ modoboa꞉, ebene ebete gowelao tanalo ega꞉walo apaminateui tanalo osiyodilolema꞉ modoboa꞉, wiyasiya milo okolidawama꞉ neda꞉mene. Ega꞉walo ebete ebeno tepo magumulo mani kawonomamo malagidiloma꞉ modoboa꞉.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Ebene ebete ebeno moto epono tanalo wadenomamo ulamelelamete, modobola ebete ebeno gudi wadenomamo niyatulamenakomene, iba꞉te ibino osiyodilole tanalo bilibilinomodo ibino nabiwi eba malagidilolo ebeno tabamo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Nanitabola, kebe dubute ebeno moto epo wadenomamo ulamea꞉no, ebete atumu Godokono sosi epo wadenomamo a꞉kulaemene.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ega꞉walo numa꞉, sosi watodawate Ya꞉suko waloma꞉ta magumulo oli lumagima꞉ eda꞉ modoboa꞉. Ebako dawate sosi atama꞉ ubi diyatimene, diyala, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe da꞉bowalogomene, ebema꞉ Godote kuba wiya ebetamo kikaemene, ebete dopamo Saitanatamo kuba wiya keba kunu kikamiyale eba kunu.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ebene modobola sosi watodawate nanitabokobi midia꞉pino ololo apulo atumu wadewade tanalo na꞉kosiyodilolenakomene, iba꞉te ebeno wade okoli tanalo uimite ebe tuputupudawama꞉ kegelama꞉. Iba꞉te ebeno okoli magumulo kuba idi uima꞉ modoboa꞉, mabu iba꞉te ebegodolo tuputupua꞉ osiyodilo tanalo idi umite ebe kubadawama꞉ degelama꞉na꞉, diyala, ebete ilipo lawete Saitanakono gubi magumamo gito da꞉ba꞉negamene.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ebema꞉ sosi watowatopi walubilidawano okoli tanalote epetapino umi magumulo atumu wadenoma꞉ neda꞉mene. Ma kunu ebete mena netewa lumagima꞉ akoeda꞉la꞉, ebene ebete elawo gala꞉ipi da꞉imi obo kawonomamo nioma꞉ modoboa꞉, ega꞉walo ebete a꞉da꞉ elemasigi gabodo inamabu bilibilidawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi iyati modoboa꞉.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Ega꞉walo Godote kebe nanitabo gabo epatamo kawokalimiyale, modobola sosi watowatopi walubilidawate ebe gabono iyatulame tanalo bilibilinomo kodakodalo eba watila꞉mota꞉-nalo ebeno tepo magumulo woki netewama꞉ akoeda꞉la꞉.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ebema꞉ potele sosi walubidawama꞉ woko wagilima꞉ ubi dawokalimene, modobola la꞉ sosi watowatopiate ebeno okoli tanalo dopamo wadenomamo nulamelemiyala꞉, ebene la꞉ ebegodolo kuba idi umia꞉no modobola ebete sosi woko nowagilimene.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ega꞉walo wokopi kamiyaleno ilukuli tanalate epetapino umi magumulo atumu wadewadenoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉. Ma kunu iba꞉te epono iyaiya tanaloma꞉ kubakuba tabo akogelanakala꞉, ebene iba꞉te wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ibino osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo nanitabopinomoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ega꞉walo numa꞉, sosi watowatopi walubilidawate kamiyale kapiyagodawama꞉ neda꞉mene, ebene modobola ebete ebeno gudi ega꞉walo ebeno moto epo epetapi ibino iyaiya tanalo wadenomamo nulamelelamenakomene.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Nanitabola, piyate sosi watowatopi walubili woko wadenomamo dosiyodilona, epetapiate ibi ibino wade woko osiyodilole tanaloma꞉ demoiolema꞉na꞉, iba꞉te Ya꞉su Kelisoko nanitabokobi midi magumulo apepeote ebeno woko osiyodiloma꞉ tole tanalote iba꞉godolo a꞉kitanamene.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Ebema꞉ nanitabola, a nanitabokobi midipiate Godokono ubi gabodo ebe keba kunu kowaloma꞉tanama꞉, ebe tanalono magumu beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.