1 Timóteo 3

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me tanalo nanitabola, kebe tetelo dubute sosi watodawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi kawonomamo diyatimene, me wade tanalola mabu sosi watodawano woko wadenomola.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ebe mabuma꞉ ebe wokodawano osiyodilole tanalo magumulo kuba kapiya idi da꞉pesonomote itanama꞉ modoboa꞉. Ma kunu sosi watodawate kamiyale kapiyagodawama꞉ eda꞉te, ebene nanitabokobi midipi magumulo ebeno okoli tanalo tuputupunomolo eba itanalo, ebete wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebeno tanalo wadenomamo nulamenakomene. Ebene ebete ebeno motolo kapela epo wadenomamo nowalubilinakomene, ega꞉walo modobola ebete Godokono tabo kiyawao magumulo wade iyatulamedawama꞉ neda꞉mene.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ega꞉walo sosi watodawate gamoda niodawama꞉ eda꞉ modoboa꞉, ebene ebete gowelao tanalo ega꞉walo apaminateui tanalo osiyodilolema꞉ modoboa꞉, wiyasiya milo okolidawama꞉ neda꞉mene. Ega꞉walo ebete ebeno tepo magumulo mani kawonomamo malagidiloma꞉ modoboa꞉.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ebene ebete ebeno moto epono tanalo wadenomamo ulamelelamete, modobola ebete ebeno gudi wadenomamo niyatulamenakomene, iba꞉te ibino osiyodilole tanalo bilibilinomodo ibino nabiwi eba malagidilolo ebeno tabamo ka꞉tudila꞉onama꞉.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Nanitabola, kebe dubute ebeno moto epo wadenomamo ulamea꞉no, ebete atumu Godokono sosi epo wadenomamo a꞉kulaemene.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ega꞉walo numa꞉, sosi watodawate Ya꞉suko waloma꞉ta magumulo oli lumagima꞉ eda꞉ modoboa꞉. Ebako dawate sosi atama꞉ ubi diyatimene, diyala, ebe a꞉ka꞉tuwa꞉ ebe da꞉bowalogomene, ebema꞉ Godote kuba wiya ebetamo kikaemene, ebete dopamo Saitanatamo kuba wiya keba kunu kikamiyale eba kunu.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ebene modobola sosi watodawate nanitabokobi midia꞉pino ololo apulo atumu wadewade tanalo na꞉kosiyodilolenakomene, iba꞉te ebeno wade okoli tanalo uimite ebe tuputupudawama꞉ kegelama꞉. Iba꞉te ebeno okoli magumulo kuba idi uima꞉ modoboa꞉, mabu iba꞉te ebegodolo tuputupua꞉ osiyodilo tanalo idi umite ebe kubadawama꞉ degelama꞉na꞉, diyala, ebete ilipo lawete Saitanakono gubi magumamo gito da꞉ba꞉negamene.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ebema꞉ sosi watowatopi walubilidawano okoli tanalote epetapino umi magumulo atumu wadenoma꞉ neda꞉mene. Ma kunu ebete mena netewa lumagima꞉ akoeda꞉la꞉, ebene ebete elawo gala꞉ipi da꞉imi obo kawonomamo nioma꞉ modoboa꞉, ega꞉walo ebete a꞉da꞉ elemasigi gabodo inamabu bilibilidawama꞉ eda꞉ma꞉ ubi iyati modoboa꞉.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Ega꞉walo Godote kebe nanitabo gabo epatamo kawokalimiyale, modobola sosi watowatopi walubilidawate ebe gabono iyatulame tanalo bilibilinomo kodakodalo eba watila꞉mota꞉-nalo ebeno tepo magumulo woki netewama꞉ akoeda꞉la꞉.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ebema꞉ potele sosi walubidawama꞉ woko wagilima꞉ ubi dawokalimene, modobola la꞉ sosi watowatopiate ebeno okoli tanalo dopamo wadenomamo nulamelemiyala꞉, ebene la꞉ ebegodolo kuba idi umia꞉no modobola ebete sosi woko nowagilimene.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ega꞉walo wokopi kamiyaleno ilukuli tanalate epetapino umi magumulo atumu wadewadenoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉. Ma kunu iba꞉te epono iyaiya tanaloma꞉ kubakuba tabo akogelanakala꞉, ebene iba꞉te wadewade mulo woki kapiya malagidilolelo ibino osiyodilole tanalo bilibilinomo magumulo nanitabopinomoma꞉ neda꞉oma꞉na꞉.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ega꞉walo numa꞉, sosi watowatopi walubilidawate kamiyale kapiyagodawama꞉ neda꞉mene, ebene modobola ebete ebeno gudi ega꞉walo ebeno moto epo epetapi ibino iyaiya tanalo wadenomamo nulamelelamenakomene.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Nanitabola, piyate sosi watowatopi walubili woko wadenomamo dosiyodilona, epetapiate ibi ibino wade woko osiyodilole tanaloma꞉ demoiolema꞉na꞉, iba꞉te Ya꞉su Kelisoko nanitabokobi midi magumulo apepeote ebeno woko osiyodiloma꞉ tole tanalote iba꞉godolo a꞉kitanamene.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ebema꞉ nanitabola, a nanitabokobi midipiate Godokono ubi gabodo ebe keba kunu kowaloma꞉tanama꞉, ebe tanalono magumu beda꞉ kawonomola꞉ka꞉!
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.