1 Pedro 5

GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebema꞉ na Pitate, la꞉ piyate la꞉imano nanitabokobi midipino taneba magumulo watowatopima꞉ deda꞉wenama, na ubila la꞉ tabo idi kanaletama꞉, mabu na atumu sosi watodawa idila. Nanitabola, Kelisote temeteme duwatiya nale naimano balida꞉mo umiyamo, ega꞉walo ebete elawo alonomago dapawokalamene ebe tetelo nale ebeno alo magumulo eba꞉go ka꞉lutamamo. Ebema꞉ nale la꞉ sosi watowatopi ma kunu totomulatelemata,
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 modobola la꞉ la꞉imano tepo magumulo ubia꞉ tabo gela꞉no, Godote la꞉tamo dikalametiyala la꞉ la꞉imano ubi kawonomamo ebe sipi-goeogoeo wadenomamo nulameniyala꞉. Ega꞉walo la꞉imano woko osiyodilo magumulo woko wiya laema꞉ kawonomamo malagidiloa꞉no, wiyasiya la꞉le Godokono kalakalago epo epetapi bilibilinomo gito nowalubilinakiyala꞉.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ega꞉walo watowatopiala꞉, Godote la꞉tamo dikalametiyala la꞉ ebe sipi-goeogoeo kubanu analelo wato kawokawoma꞉ akoeda꞉oala꞉. Modobola la꞉le wiyasiya la꞉imano milo ilukuli tanalodo iba꞉tamo wade uli eba awokaliminalo ibi eba kunu nemagaelenakiyala꞉.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ebema꞉ la꞉ eba kunu eba wagelenalo, la꞉ sipi-goeogoeo ulamepino Kawodawate da꞉pemaigamene, ebe tetelo kawokawo elawodubate ibino watamo da꞉pupulinaka, la꞉ ebakobako wadewade a꞉la꞉uwa꞉da꞉ole kelekele inamabu ebegodone kuwatemamota. Kalakala kawonomola, ebe kelekele inamabuno a꞉la꞉uwa꞉da꞉ole tanalote uwomua꞉ tetelo a꞉kolopoligonamene.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ebema꞉ la꞉ nanitabokobi midipi epetapiala꞉, nale atu gabodo la꞉ iyaiya tabo epetapi ka꞉kiyawaolaemamota. La꞉ oli apepeo dubala꞉, modobola la꞉ la꞉imano watowatopiatamo na꞉tudila꞉onala꞉, ega꞉walo la꞉ nanitabokobi midipi bilibilinomala꞉, la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ opamo eba alomolo epetapiate epetapiatamo wiya꞉ wokopima꞉ neda꞉onala꞉, mabu Godokono Bukalo tabote ma kunu itana,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ebe mabuma꞉ la꞉ a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉ egegema꞉ eba midililo Godotamo da꞉tudila꞉wema, Godote ebeno wade tetelo la꞉ unamo eba wadipalatelelo kawokawopima꞉ ka꞉midilima꞉ta.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ebema꞉ modobola la꞉ la꞉imano iyaiya woki bilibili tanalo ebetamo miyapanomo na꞉miyapala꞉, mabu ebete la꞉ nilakapolo kawonomamo malagidilolenata.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 La꞉ nanisiwale! La꞉ olowiolo nilukulionala꞉, mabu la꞉go gowelaodawa ebe Saitanatela, ebe layono-gaa kawonomo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, iyo, ebete epatamo tole kawonomo eba ikalamelo opola꞉go ibi naoma꞉ olena.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ebema꞉ modobola la꞉ la꞉imano nanitabokobi midi magumulo kodakodalo eba lamota꞉onalo ebetamo gowelao tanalo nosiyodilonakiyala꞉, mabu la꞉ iyatawalata eba꞉go gowelao magumulo la꞉ kapiyate kilukula꞉wena꞉, iyo, me opo kawonomolo la꞉imano nanitabokobi midipi ekaki epetapiate atu temeteme magumulo kilukuliona.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Wiyasiya kalakala kawonomola, la꞉ tete da꞉pesolo temeteme magumulo ilukula꞉tepawete, walone Godote a꞉ka꞉tuwa꞉ la꞉imano temeteme magumune la꞉ wagailitate nanitabolo elawokobi ka꞉midilima꞉ta, la꞉le la꞉imano tepo magumulo woki netewama꞉ eda꞉okapoma꞉. Nanitabola, ebe Kawo Nilakapodawanomote dopamo tetelo la꞉ Kelisodo eka꞉la꞉miyata la꞉le ebeno elawo alonomago uwomua꞉ tetelo kilukuliawenama꞉,
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 ebema꞉ modobola kawo elawo tanalonomote ebegodolo uwomua꞉ tetelo nitanamene! Me tabo ebe nanitabonomola, taula! Saitanako layono-gaa kawonomo keba kunula꞉ka꞉ eba kunula|alt="Male lion" src="HK00046B.TIF" size="span" loc="1/2 of page" copy="Horace Knowles, British and Foregin Bible Society 1954, 1967, 1972" ref="5.8"
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Numa꞉la꞉, me leta da꞉peso Sailasite na mabuma꞉ pepamo akulole, naimano umi magumulo ebe wade nanitabokobi mididawa ekawi idila. Ebema꞉ naimano leta uwomu apulo la꞉ ma kunu analemata, nale la꞉ la꞉imano nanitabokobi midi magumulo kowalubilitama꞉ me tabono iyaiya tanalo akulolemo, iyo, ebe tanalate Godokono nanitabo nilakapo awokalimita, ebema꞉ modobola la꞉ ebe nilakapo magumulo kodakodalo nelamota꞉onala꞉.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Numa꞉la꞉, nago daladabutinaka ebe Ba꞉baloni sosi nanitabokobi midipino taneba ega꞉walo la꞉imano iyaiya sosi taneba, la꞉imano iyaiya taneba ebe kapiya alailame buwelemele keba kunula꞉ka꞉ eba kunula, iyo, Godote ebeno ubilo la꞉ keba kunu kuwatetiyala, ebete eba kunu ibi atumu a꞉kuwatiya. Ebe mabuma꞉ iba꞉te ibino nilakapo tabo paliba la꞉tamo, ega꞉walo naimano gudu Makate atumu nilakapo tabo kapalibo.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Modobola la꞉ daladabuta꞉ema, la꞉ bilibilinomo epetapiate epetapiatamo la꞉imano nilakapo kawokalima꞉ema꞉ koto uwateuilo na꞉wiyamidauiyala꞉.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.