1 João 4
GODOKONO WADE TABO (KNV-FLY_RIVER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naimano wadewade namutupiala꞉, epetapiate ma kunu gito degelanaka, “A Godokono Uliyanagopila,” la꞉ ibino tabo nanitabokobi akomida꞉la꞉. Modobola la꞉ wiyasiya ibino iyaiya tabo ega꞉walo ilukuli tanalo wadenomamo nulamelelamenala꞉, mabu diyala, iba꞉te Godokono Uliyanano elawamo dilukulione o kuba uliyanano elawamo dilukulione. Numa꞉la꞉, me tetelo opo kawonomolo a꞉da꞉ tabo kiyawaopiate Godokono mailo ka꞉milo gito wapata꞉lamena!
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ebema꞉ la꞉ Godokono Uliyanagono wokodawa ma kunu kiyatawaomamota, kebe lumagite ma kunu da꞉kiyawaonako, “Ya꞉su Kelisote lumagino apa꞉mo me opamo nanitabolo apawokaliya,” ebe Godokono Uliyanagonola.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Wiyasiya kebe lumagite Ya꞉sukono tanaloma꞉ a꞉da꞉ tabo da꞉kiyawaonako ebe Godokono Uliyanagono wokodawa꞉, ao, ebeno uliyana ebe Kelisotamo Gowela Tanalo Osiyodilodawano uliyanala. Nanitabola, dopamo la꞉ ma kunu olowiyamata, ebe kuba uliyanate me opamo ka꞉pemene, ebema꞉ ebete epatamo iyalo pemaigate me opolo bokolina.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Naimano wadewade guda꞉la꞉, piyate Godokono mailamo a꞉da꞉ tabo da꞉kiyawaonaka la꞉le ibino wato kikopu iyalo elawimata, mabu la꞉ Godokono gudilata ega꞉walo la꞉ magumulo woko dosiyodilona ebe Wade-talena Uliyanano elawote kawonomoma꞉ eda꞉na, iyo, ebe elawote ibi magumulo woko dosiyodilona ebe uliyana idino elawo nodolina.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Numa꞉la꞉, ebe a꞉da꞉ kiyawaopiate me opono tanaloma꞉ gelana, mabu me opolo woko dosiyodilona ibi ebe kuba uliyanagopila, iyo, me opo epono kalakala ebema꞉ itana ibino iyaiya tabo olowioma꞉.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Wiyasiya aimano tanalo iyanomola mabu a Godokono gudima꞉ eda꞉onama꞉. Ebema꞉ numa꞉la꞉, kebe lumagite Godokono tanalo nanitabolo diyatawana ebete aimano tabo kolowimene, wiyasiya Godokono tanalo iyatawa꞉ lumagite aimano tabo a꞉kolowimene. Iyo, a me gabodo niyatawaonama꞉ kebe tanalate Godokono nani Uliyanagodone da꞉pemaimiona ega꞉walo kebe tanalate a꞉da꞉ elemasigi uliyanagodone da꞉pemaimiona ebe iyaiya tanalo.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Naimano wadewade namutupiala꞉, modobola a magumulo idite idi nilakapolo kemalagidilo, idite idi nilakapo kemalagidolo, a eba kunu bowagelenama꞉ mabu nilakapo tanalo ebe Godogodone pena. Ebema꞉ kebe epagodolo nilakapo kimalagidilo tanalo ditanamene ibi Godokono gudila, iyo, ibi Godokono nanitabo tanalo iyatawala,
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 wiyasiya kebe lumagigodolo nilakapo kimalagidilo tanalote itana꞉no, ebe lumagi Godokono nanitabo tanalo iyatawa꞉ mabu Godoko ebe kawo nilakapodawanomola.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Numa꞉la꞉, Godote ebeno nilakapo atamo ma kunu awokalimiya, ebete ebeno Gudu kapiyanomo me opamo apalibiya ale nanitabo igilo ebegodone kelaema꞉.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ebema꞉ ebe nanitabo nilakapo tanalo ebe ma kunula. Dopamo ale Godoko nilakapolo malagidiloa꞉ tetelo ebete a kawonomamo eba malagidiloelo ebeno Gudu Kelisoko atamo ebo palibiya, iyo, ebete ebeno ubi ebo iyatiya aimano iyaiya kuba osiyodilole tanalo Kelisokono kalimamo egeboleamete a ebeno gudima꞉ ka꞉midima꞉.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 O naimano wadewade namutupiala꞉, Godote ebeno nilakapo tanalo atamo eba kunu awokalimiya, ebema꞉ modobola a atumu idite idi nilakapolo ba꞉kemalagidilonakoma꞉.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nanitabola, me opo wagilimi mabune lumagi idite Godoko kumiya꞉, wiyasiya kebe tetelo a magumulo idite idi nilakapolo kemalagidilo, idite idi nilakapolo kemalagidilo, a eba kunu dilukulionama꞉, ebe tetelo epetapiate aimano osiyodilo magumudo Godoko nanitabolo kuima꞉na꞉, mabu ebete a magumulo bokolina ega꞉walo ebeno nilakapo tanalote a magumulo tabokanomola.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Godote a magumulo dokolina ega꞉walo ale ebe magumulo dilukulionama꞉, ebe tanalo a keba kunu na꞉kiyatawaoma꞉? Dopo tanalo ebe ma kunula, Godote atamo dikaeamiya ebe Uliyanate a kiyatuaemene.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 — ausente —
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 — ausente —
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ega꞉walo ebe wade woki laema꞉ Godokono nilakapo tanalote atumu a iyatuamedawa idima꞉ keda꞉na. Iyo, Godote kawo nilakapodawanomoma꞉ eba eda꞉nalo a nilakapolo malagidiloena, ebema꞉ a magumulo kebe lumagite ebe tanalo nanitabokobi midite nilakapo kimalagidilo magumulo dokolinamene, ebe lumagite kiyatawamene ebete Godoko magumulo bokolina ega꞉walo Godote ebe magumulo atumu ba꞉kokolina.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Numa꞉la꞉, me nilakapo kimalagidilo tanalodo a tuputupu epoma꞉ eda꞉onama꞉, ebema꞉ Godote epo bilibilinomono iyaiya kuba tanalo danagilamelelaemene, ebe Kawo Egelalo ebeno ololo apuamo kalakalago ka꞉nutitatamalema꞉. Ebe tetelo tole tanalote agodolo a꞉kitanamene, mabu ebete Unu Duliyomololo keba kunu kokolinale, eba kunu ale me opolo atumu kilukulionama꞉.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Nanitabola, Godokono nanitabo nilakapo kimalagidilo magumulo tole tanalo puliyala, mabu nilakapo kimalagidilo tanalote tole tanalo iyabaiamo ebeno elawamo ka꞉na꞉ma꞉tamene. Ebema꞉ kebe lumagite Godokono ololo apuamo utima꞉ da꞉toletolena, Godokono nilakapo kimalagidilo tanalote ebe magumulo woko wadenomamo kosiyodilona꞉, iyo, ebako lumagite nemalagidilona Godote ebetamo kuba wiya kikaemene, ebema꞉ ebegodolo tole tanalo kapiyate itana.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Numa꞉la꞉, Godote a dopamo nilakapolo nemalagidiloenami, ebema꞉ modobola a nilakapo kimalagidilo magumulo bilukulionama꞉.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ebema꞉ kebe lumagite ebeno ekawitamo dowalo ma kunu degemene, “Nale Godoko nilakapolo nemalagidilonamo wiyasiya a꞉ma꞉ kemalagidilawena꞉,” ebe lumagi a꞉da꞉ elemasigidawala. Eiye! Ebete me opolo eba okolinalo kebe lumagi ebeno balida꞉mo dumina ebe ekawi nilakapolo malagidiloa꞉no, ebete umia꞉noma꞉ deda꞉na ebe Godo nilakapolo keba kunu na꞉kemalagidilonamene? Gabo puliyanomola, a꞉kitanamene!
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Nanitabola, Kelisote atamo kebe kawo totomu tabo dikaeamiya ebe tabo ebe ma kunula, kebe lumagite Godoko nilakapolo demalagidilona, modobola ebete atu gabodo ebeno ekawi nilakapolo na꞉kemalagidilonamene.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.