Tito 2

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pero jaachti', wuẍtaj Tito, ja' ojab tzet smoo chi el kuneni, ja' cha wak' cuyle oj, wan beybale chi ẍa'le sba yetoj wan cuybanile caw yel.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Cha wal tet eb ichamtaj winaj, tol c'am chi scamtze el sba eb yetoj an. Watx' ojab chi yute sba eb, yet watx' ey yel oc apnoj eb yul sat eb yet animail. Tol chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi swa'ne. Caw ojab chi yaoc sc'ul eb yin wan cuybanile yel. Ey ojab scam c'ulal eb yin yet animail. Tec'an ojab chi yute sba eb yet chi yilon sya'ilal eb.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ja'c'ala' pax eb ix ixnamil ix xa, cha wal tet eb, tol watx' chi yute sbeybal eb, jaxca chi yoche sc'ul Dios. C'am ojab chi alwi pena k'umale eb yin yet animail. Catu' c'am ojab chi oc eb yin yaawil oj uq'ueanil. Cha cuy eb yin wan ti', yet watx' chi oc eb yin cuywawomal yin tzet watx'.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Catu' chi cuywa eb ix tet eb ix k'opo ix to yin tzet chi yune', c'al yin tzet chi yala. Chi cuywa pax eb yin tol chi scam c'ulnen yichamil eb ix c'al yune' eb ix.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'. Tool ojab sbeybal eb ix. Ya' ilne ojab sna eb ix. Watx' ojab chi yute sc'ul eb ix tet yet animail. Jijyom ojab eb ix tet yichamil, yet watx' c'am ojab buchwal k'ane chi al-le yin sk'ane Dios.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Yetoj pax oj, chi cam ja walon tet eb ach'etaj winaj, tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Watx' cha wute ja beybal yin masanil tzettaj yetal yil eb. Ja' ojab yet chach cuywa xol eb, chach cuywa yin masanil ja c'ul catu' manaj ojab yin maxil.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Tool c'al cha wute ja cuywa ja ba tet eb, yet watx' c'am ojab mac chi aloni, tol c'am swatx'il wan cha wak' scuy eb tu'. Yuxan, cax c'al ey eb chi tit sjowal ja win, pero oj q'uixwoj a eb, yutol c'am junoj tzet yetal pena chi ske' yalon eb kin.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Cha wal tet eb creyente ey oc yak'omal oj servil junoj xa, tol jijyom ojab chi yute sba eb tet spatrón. Watx' ojab chi yute sba eb jaxca chi yoche sc'ul spatrón eb tu'. Manchej stak'wi ec' sti' spatrón eb.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 C'am ojab chi moc'wi toj tzet yetal eb tet spatrón. Catu' chi tx'ox el oj tol tool chi yute sba yin yunen masanil tzettaj yetal. Ta chi yun eb yak'omal servil jaxca masanil jix wal tu', jaxca ti' oj x'ox el oj, tol caw sak'al scuybanil cu Colomal Dios.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Cha wak' masanil wan ti' scuy eb, wuẍtaj Tito, yutol ja' Dios jix x'ox swatx' c'ulal e on. Ja' yu swatx' c'ulal Dios tu', yuxan ey colbanil yu masanil ánima yul yiban k'inal ti'.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Yu swatx' c'ulal tu', yuxan chi na'cha el ku, tol sowalil chi cu bej can masanil tzet man watx' oj yul sat Dios, c'al masanil tzet man watx' oj chi koche oc yul yiban k'inal ti'. Catu' tol chi sna' sba cu c'ul yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi kune, catu' watx' c'al chi kute cu beybal. Asan yin Dios chi kaoc cu na'bal yet ey jon ec' yul yiban k'inal ti'.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Kun wej jaxca tu' xin, yet lalan kechbanen sjul jun c'ual tzala c'ulal yet oj jul cu Diosal caw miman yel oc apnoj, naj cu Colomal Jesucristo.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Jix yak' sba naj cam cu ya'il oj, yu cu scolon el yul sk'ab spenail. Jix yi' el masanil cu penail naj, yet watx' asan naj ey yalon yet kin, catu' asan ojab tzet watx' chi koche chi kune.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ja' masanil wan xax wal e ach ti', al tet eb creyente titu'. Cha wiptze eb. Cha wak' ja wip ja tenchane eb pena sbeybal, yutol jaxca tu' ja wopiso yei. Catu' c'am cha cha' yal eb tol c'am ja wopiso.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.