Tito 2

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pero jaachti', wuẍtaj Tito, ja' ojab tzet smoo chi el kuneni, ja' cha wak' cuyle oj, wan beybale chi ẍa'le sba yetoj wan cuybanile caw yel.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Cha wal tet eb ichamtaj winaj, tol c'am chi scamtze el sba eb yetoj an. Watx' ojab chi yute sba eb, yet watx' ey yel oc apnoj eb yul sat eb yet animail. Tol chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi swa'ne. Caw ojab chi yaoc sc'ul eb yin wan cuybanile yel. Ey ojab scam c'ulal eb yin yet animail. Tec'an ojab chi yute sba eb yet chi yilon sya'ilal eb.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Ja'c'ala' pax eb ix ixnamil ix xa, cha wal tet eb, tol watx' chi yute sbeybal eb, jaxca chi yoche sc'ul Dios. C'am ojab chi alwi pena k'umale eb yin yet animail. Catu' c'am ojab chi oc eb yin yaawil oj uq'ueanil. Cha cuy eb yin wan ti', yet watx' chi oc eb yin cuywawomal yin tzet watx'.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Catu' chi cuywa eb ix tet eb ix k'opo ix to yin tzet chi yune', c'al yin tzet chi yala. Chi cuywa pax eb yin tol chi scam c'ulnen yichamil eb ix c'al yune' eb ix.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'. Tool ojab sbeybal eb ix. Ya' ilne ojab sna eb ix. Watx' ojab chi yute sc'ul eb ix tet yet animail. Jijyom ojab eb ix tet yichamil, yet watx' c'am ojab buchwal k'ane chi al-le yin sk'ane Dios.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Yetoj pax oj, chi cam ja walon tet eb ach'etaj winaj, tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Watx' cha wute ja beybal yin masanil tzettaj yetal yil eb. Ja' ojab yet chach cuywa xol eb, chach cuywa yin masanil ja c'ul catu' manaj ojab yin maxil.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Tool c'al cha wute ja cuywa ja ba tet eb, yet watx' c'am ojab mac chi aloni, tol c'am swatx'il wan cha wak' scuy eb tu'. Yuxan, cax c'al ey eb chi tit sjowal ja win, pero oj q'uixwoj a eb, yutol c'am junoj tzet yetal pena chi ske' yalon eb kin.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Cha wal tet eb creyente ey oc yak'omal oj servil junoj xa, tol jijyom ojab chi yute sba eb tet spatrón. Watx' ojab chi yute sba eb jaxca chi yoche sc'ul spatrón eb tu'. Manchej stak'wi ec' sti' spatrón eb.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 C'am ojab chi moc'wi toj tzet yetal eb tet spatrón. Catu' chi tx'ox el oj tol tool chi yute sba yin yunen masanil tzettaj yetal. Ta chi yun eb yak'omal servil jaxca masanil jix wal tu', jaxca ti' oj x'ox el oj, tol caw sak'al scuybanil cu Colomal Dios.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Cha wak' masanil wan ti' scuy eb, wuẍtaj Tito, yutol ja' Dios jix x'ox swatx' c'ulal e on. Ja' yu swatx' c'ulal Dios tu', yuxan ey colbanil yu masanil ánima yul yiban k'inal ti'.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Yu swatx' c'ulal tu', yuxan chi na'cha el ku, tol sowalil chi cu bej can masanil tzet man watx' oj yul sat Dios, c'al masanil tzet man watx' oj chi koche oc yul yiban k'inal ti'. Catu' tol chi sna' sba cu c'ul yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi kune, catu' watx' c'al chi kute cu beybal. Asan yin Dios chi kaoc cu na'bal yet ey jon ec' yul yiban k'inal ti'.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Kun wej jaxca tu' xin, yet lalan kechbanen sjul jun c'ual tzala c'ulal yet oj jul cu Diosal caw miman yel oc apnoj, naj cu Colomal Jesucristo.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Jix yak' sba naj cam cu ya'il oj, yu cu scolon el yul sk'ab spenail. Jix yi' el masanil cu penail naj, yet watx' asan naj ey yalon yet kin, catu' asan ojab tzet watx' chi koche chi kune.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ja' masanil wan xax wal e ach ti', al tet eb creyente titu'. Cha wiptze eb. Cha wak' ja wip ja tenchane eb pena sbeybal, yutol jaxca tu' ja wopiso yei. Catu' c'am cha cha' yal eb tol c'am ja wopiso.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.