Tito 2

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pero jaachti', wuẍtaj Tito, ja' ojab tzet smoo chi el kuneni, ja' cha wak' cuyle oj, wan beybale chi ẍa'le sba yetoj wan cuybanile caw yel.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Cha wal tet eb ichamtaj winaj, tol c'am chi scamtze el sba eb yetoj an. Watx' ojab chi yute sba eb, yet watx' ey yel oc apnoj eb yul sat eb yet animail. Tol chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi swa'ne. Caw ojab chi yaoc sc'ul eb yin wan cuybanile yel. Ey ojab scam c'ulal eb yin yet animail. Tec'an ojab chi yute sba eb yet chi yilon sya'ilal eb.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ja'c'ala' pax eb ix ixnamil ix xa, cha wal tet eb, tol watx' chi yute sbeybal eb, jaxca chi yoche sc'ul Dios. C'am ojab chi alwi pena k'umale eb yin yet animail. Catu' c'am ojab chi oc eb yin yaawil oj uq'ueanil. Cha cuy eb yin wan ti', yet watx' chi oc eb yin cuywawomal yin tzet watx'.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Catu' chi cuywa eb ix tet eb ix k'opo ix to yin tzet chi yune', c'al yin tzet chi yala. Chi cuywa pax eb yin tol chi scam c'ulnen yichamil eb ix c'al yune' eb ix.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'. Tool ojab sbeybal eb ix. Ya' ilne ojab sna eb ix. Watx' ojab chi yute sc'ul eb ix tet yet animail. Jijyom ojab eb ix tet yichamil, yet watx' c'am ojab buchwal k'ane chi al-le yin sk'ane Dios.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Yetoj pax oj, chi cam ja walon tet eb ach'etaj winaj, tol ojab chi sna' sba sc'ul eb yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi yune'.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Watx' cha wute ja beybal yin masanil tzettaj yetal yil eb. Ja' ojab yet chach cuywa xol eb, chach cuywa yin masanil ja c'ul catu' manaj ojab yin maxil.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Tool c'al cha wute ja cuywa ja ba tet eb, yet watx' c'am ojab mac chi aloni, tol c'am swatx'il wan cha wak' scuy eb tu'. Yuxan, cax c'al ey eb chi tit sjowal ja win, pero oj q'uixwoj a eb, yutol c'am junoj tzet yetal pena chi ske' yalon eb kin.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Cha wal tet eb creyente ey oc yak'omal oj servil junoj xa, tol jijyom ojab chi yute sba eb tet spatrón. Watx' ojab chi yute sba eb jaxca chi yoche sc'ul spatrón eb tu'. Manchej stak'wi ec' sti' spatrón eb.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 C'am ojab chi moc'wi toj tzet yetal eb tet spatrón. Catu' chi tx'ox el oj tol tool chi yute sba yin yunen masanil tzettaj yetal. Ta chi yun eb yak'omal servil jaxca masanil jix wal tu', jaxca ti' oj x'ox el oj, tol caw sak'al scuybanil cu Colomal Dios.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Cha wak' masanil wan ti' scuy eb, wuẍtaj Tito, yutol ja' Dios jix x'ox swatx' c'ulal e on. Ja' yu swatx' c'ulal Dios tu', yuxan ey colbanil yu masanil ánima yul yiban k'inal ti'.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Yu swatx' c'ulal tu', yuxan chi na'cha el ku, tol sowalil chi cu bej can masanil tzet man watx' oj yul sat Dios, c'al masanil tzet man watx' oj chi koche oc yul yiban k'inal ti'. Catu' tol chi sna' sba cu c'ul yin wan tzettaj yetal yet c'am to chi kune, catu' watx' c'al chi kute cu beybal. Asan yin Dios chi kaoc cu na'bal yet ey jon ec' yul yiban k'inal ti'.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Kun wej jaxca tu' xin, yet lalan kechbanen sjul jun c'ual tzala c'ulal yet oj jul cu Diosal caw miman yel oc apnoj, naj cu Colomal Jesucristo.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jix yak' sba naj cam cu ya'il oj, yu cu scolon el yul sk'ab spenail. Jix yi' el masanil cu penail naj, yet watx' asan naj ey yalon yet kin, catu' asan ojab tzet watx' chi koche chi kune.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Ja' masanil wan xax wal e ach ti', al tet eb creyente titu'. Cha wiptze eb. Cha wak' ja wip ja tenchane eb pena sbeybal, yutol jaxca tu' ja wopiso yei. Catu' c'am cha cha' yal eb tol c'am ja wopiso.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.