Efésios 5
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Jaon yuninal jon xa Dios ti', cam c'ulnebil jon xa yu. Yuxan, sowalil chi cu beybalne jaxca sbeybal.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Cu tx'oxon el cu cam c'ulal jun jun c'u, jaxca jix cu yute scam c'ulnen Cristo yet jix yak'on cam sba cu ya'il oj. Jaxca no' me' chi ak'le cam yin xaambalil suk'uk'i yec' sab chi yab Dios, chi ẍa' sc'ul, jaxca tu' jix yun Cristo yet jix cam naj ku.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ja' tinani', yet jon xa Dios. Yuxan cax c'al tu' c'al chi koche chi k'anab yin mule, ma junoj xa tzet man watx' oj chi el yunen eb ánima yetoj smimanil, ma chi yoche eb chi oc be'omal, tutun c'am chi ske' cu k'anab yin wan ti'.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Yetoj pax oj, c'am chi ske' kalontej tzet q'uixwiltaj yal-lei, c'al comon k'ane. C'am chi ske' kalon pena k'ane. Yutol ja' wan tu', man xa cu moo oj kaloni. Ja' ti' ket, yel watx' tol chi kal yu diosalil tet Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Kotaj xa, tol ja' eb amul c'al eb yal c'al tzet man watx' oj chi el yunen yetoj smimanil, c'al eb chi ochen oc be'omal, c'am yalon yet eb yoc Cristo c'al Dios Yaawil oj eb. Ta chi koche oc be'omal, ja' yul sat Dios, jaxca tol lalan kalon oc be'omal tu' cu diosal oj.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Manchej je yak' je ba etnele yu eb chi aloni, tol c'am sowalil kunen wan chi wal ti'. Caw man yel oj chi yal eb, yutol ja' yiban eb chi unen wan ti', oj jul jun miman sya'ilal yu sjowal sc'ul Dios, yutol c'am chi sjije eb tzet chi yala.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Yuxan, man comon oj che yaoc je ba yetoj eb.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ja' yet yalantoj, k'ej k'inal to ye cu pixan yu cu beybal. Jal tinani' xin, saj k'inal xa ey cu pixan, yutol junxane ke yetoj naj Kaawil. Yet jon xa saj k'inal tinani'. Yuxan, sowalil watx' chi kute cu beybal.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Ta yel saj k'inal xa ey cu pixan, watx' ojab chi kute cu ba, tool ojab c'al chi kute cu na'bal. Asan ojab tzet yetal yel chi kala.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Cuy wej je ba yin wan tzet yetal caw watx' yul sat Dios.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Manchej je yatoj je ba xol wan tzet chi el yunen eb k'ej k'inal to ey spixan, yutol ja' tzet chi el yunen eb, c'am nioj yopiso. Yel watx' che yala, catu' che tx'oxon el oj, tol c'am nioj yopiso wan tu'.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Yutol ja' tzet chi el yunen eb yin ewantajil, q'uixwiltaj xa c'al kalontej.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pero masanil tzet chi yun masanil ánima, oj ak'le porobal masanil yu jun saj k'inalil Dios, catu' oj txeclo el oj. Yutol ja' jun saj k'inal tu', ja' chi ak'on txeclo el masanil tzettaj yetal.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Yu jun tu', yuxan chi al-le jaxca ti':
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yuxan, chi cam je yilon tzet chi el je beybalneni, man ojab jaxca oj eb c'am sna'bal yul sat Dios. Pero ey ojab je na'bal.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ak' wej je yip yin yet Dios, yajban ey to nioj xa tiempo, yutol ja' jun tiempo ti', pena xa c'al jun jun c'u.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Manchej je yute je ba jaxca junoj c'am sna'bal. Cuy wej je ba tzet che yute je yotajnen el oj, tzet chi yoche naj Kaawil chi cu beybalne.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Manchej je camtze el je ba yu an, yutol ja' jun an tu' chi yak' yaawil je yin. Ja' jun an tu' chi yi'tej spenail je yiban. Yel c'al watx' ta ja' Yespíritu Dios chi yak' yaawil je yin, manaj an tu'.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ja' yet che yamba je ba, bit'ne wej salmo, yetoj himno, c'al wanoj xa sbit' Dios. Ja' yet chex bit'ni, lalan je yalon watx' k'ane tet naj Kaawil yin masanil je c'ul.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Al wej yu diosalil tet cu Mam Dios tobal k'inal yu masanil tzet chi jul je yiban yin sbi naj Kaawil Jesucristo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Jijyom che yute je ba e ex jun jun jex yu je xiw c'ulal tet Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Jex istile, jijyom che yute je ba tet je yichamil jun jun jex, jaxca che yute je ba tet naj Kaawil.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Yutol ja' je yichamil, jaxca tol je jolom ye oc oj. Jaxca pax Cristo jolome ye tet yiglesia, yetoj cu Colomal pax oj. Jaxca tol smimanil kei.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Mac jon ey jon oc yiglesia oj ti', jijyom chi kute cu ba tet Cristo. Yuxan, jex istile, sowalil quey tu' che yute je ba tet je yichamil. Jijyom che yute je ba, catu' che jijen masanil tzet chi yal je yichamil e ex.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ja' jaex jex ichamile, caw che cam c'ulne je yistil, jaxca chi yute scam c'ulnen yiglesia Cristo. Ila, tol jix yak' cam sba yu yiglesia,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 yu cu yi'on oc yetoj. Ja' jix cu sajbanen el yetoj ja', c'al yetoj sk'ane.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Jaxca ti' jix cu yute jaon yiglesia jon ti', tzet utbil watx' jon yul sat, yet oj cu apnoj sattaj. Yuxan, ja' titu', c'am xa cu penail, c'al cu c'am swatx'ilal. C'am xa junoj tzet ey oc yin cu pixan. Jaxca junoj k'ap man wuchbil oj toj, c'al c'am nioj tz'il yin. Asanxane yin Dios oj kaoc cu na'bal. C'am xa nioj man tz'ajan oj yin.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ja'c'ala' jex jaex ichamile jex, quey ojab tu' che yute je cam c'ulnen je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba. Ta che cam c'ulne je yistil, jaxca tol jaex c'al oc che cam c'ulne je ba.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Toj ey junoj mac txequel pena chi yute sc'ul yin smimanil. Chi cu ya' ilne cu mimanil cu masanil, catu' chi kak'on pax servil. Quey tu' chi cu yute pax Cristo jaon yiglesia jon ti',
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 yutol jaxca tol smimanil kei.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Yu jun tu', ja' eb winaj, oj sbej can smam c'al xutx eb, yet watx' junxane chi yun can el eb yetoj yistil. Catu' jaxca tol junxane animail chi yun can el eb scawanil,” ẍi yul An Juun.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ja' wan k'ane ti', caw miman yel oc apnoj. Yutol ja' chi wute jin na'oni, ja' jaon yiglesia jon Cristo ti', jaxca kak'on yetoj ketbi, jaxca tu' kak'on pax yetoj Cristo tu'.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Yetoj pax oj, je yu jun jun jex jaex ichamile ti', yuxan chi al-le wan ti' e ex, tzet utbil che cam c'ulne je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba jun jun jex. Chi yal pax je yu, jaex istile jex ti', tzet utbil tol ey ojab yel oc apnoj je yichamil yul je sat jun jun jex.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.