Efésios 5

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaon yuninal jon xa Dios ti', cam c'ulnebil jon xa yu. Yuxan, sowalil chi cu beybalne jaxca sbeybal.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cu tx'oxon el cu cam c'ulal jun jun c'u, jaxca jix cu yute scam c'ulnen Cristo yet jix yak'on cam sba cu ya'il oj. Jaxca no' me' chi ak'le cam yin xaambalil suk'uk'i yec' sab chi yab Dios, chi ẍa' sc'ul, jaxca tu' jix yun Cristo yet jix cam naj ku.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ja' tinani', yet jon xa Dios. Yuxan cax c'al tu' c'al chi koche chi k'anab yin mule, ma junoj xa tzet man watx' oj chi el yunen eb ánima yetoj smimanil, ma chi yoche eb chi oc be'omal, tutun c'am chi ske' cu k'anab yin wan ti'.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Yetoj pax oj, c'am chi ske' kalontej tzet q'uixwiltaj yal-lei, c'al comon k'ane. C'am chi ske' kalon pena k'ane. Yutol ja' wan tu', man xa cu moo oj kaloni. Ja' ti' ket, yel watx' tol chi kal yu diosalil tet Dios.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Kotaj xa, tol ja' eb amul c'al eb yal c'al tzet man watx' oj chi el yunen yetoj smimanil, c'al eb chi ochen oc be'omal, c'am yalon yet eb yoc Cristo c'al Dios Yaawil oj eb. Ta chi koche oc be'omal, ja' yul sat Dios, jaxca tol lalan kalon oc be'omal tu' cu diosal oj.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Manchej je yak' je ba etnele yu eb chi aloni, tol c'am sowalil kunen wan chi wal ti'. Caw man yel oj chi yal eb, yutol ja' yiban eb chi unen wan ti', oj jul jun miman sya'ilal yu sjowal sc'ul Dios, yutol c'am chi sjije eb tzet chi yala.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Yuxan, man comon oj che yaoc je ba yetoj eb.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ja' yet yalantoj, k'ej k'inal to ye cu pixan yu cu beybal. Jal tinani' xin, saj k'inal xa ey cu pixan, yutol junxane ke yetoj naj Kaawil. Yet jon xa saj k'inal tinani'. Yuxan, sowalil watx' chi kute cu beybal.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ta yel saj k'inal xa ey cu pixan, watx' ojab chi kute cu ba, tool ojab c'al chi kute cu na'bal. Asan ojab tzet yetal yel chi kala.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Cuy wej je ba yin wan tzet yetal caw watx' yul sat Dios.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Manchej je yatoj je ba xol wan tzet chi el yunen eb k'ej k'inal to ey spixan, yutol ja' tzet chi el yunen eb, c'am nioj yopiso. Yel watx' che yala, catu' che tx'oxon el oj, tol c'am nioj yopiso wan tu'.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Yutol ja' tzet chi el yunen eb yin ewantajil, q'uixwiltaj xa c'al kalontej.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Pero masanil tzet chi yun masanil ánima, oj ak'le porobal masanil yu jun saj k'inalil Dios, catu' oj txeclo el oj. Yutol ja' jun saj k'inal tu', ja' chi ak'on txeclo el masanil tzettaj yetal.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Yu jun tu', yuxan chi al-le jaxca ti':
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Yuxan, chi cam je yilon tzet chi el je beybalneni, man ojab jaxca oj eb c'am sna'bal yul sat Dios. Pero ey ojab je na'bal.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Ak' wej je yip yin yet Dios, yajban ey to nioj xa tiempo, yutol ja' jun tiempo ti', pena xa c'al jun jun c'u.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Manchej je yute je ba jaxca junoj c'am sna'bal. Cuy wej je ba tzet che yute je yotajnen el oj, tzet chi yoche naj Kaawil chi cu beybalne.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Manchej je camtze el je ba yu an, yutol ja' jun an tu' chi yak' yaawil je yin. Ja' jun an tu' chi yi'tej spenail je yiban. Yel c'al watx' ta ja' Yespíritu Dios chi yak' yaawil je yin, manaj an tu'.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ja' yet che yamba je ba, bit'ne wej salmo, yetoj himno, c'al wanoj xa sbit' Dios. Ja' yet chex bit'ni, lalan je yalon watx' k'ane tet naj Kaawil yin masanil je c'ul.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Al wej yu diosalil tet cu Mam Dios tobal k'inal yu masanil tzet chi jul je yiban yin sbi naj Kaawil Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Jijyom che yute je ba e ex jun jun jex yu je xiw c'ulal tet Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Jex istile, jijyom che yute je ba tet je yichamil jun jun jex, jaxca che yute je ba tet naj Kaawil.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Yutol ja' je yichamil, jaxca tol je jolom ye oc oj. Jaxca pax Cristo jolome ye tet yiglesia, yetoj cu Colomal pax oj. Jaxca tol smimanil kei.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Mac jon ey jon oc yiglesia oj ti', jijyom chi kute cu ba tet Cristo. Yuxan, jex istile, sowalil quey tu' che yute je ba tet je yichamil. Jijyom che yute je ba, catu' che jijen masanil tzet chi yal je yichamil e ex.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ja' jaex jex ichamile, caw che cam c'ulne je yistil, jaxca chi yute scam c'ulnen yiglesia Cristo. Ila, tol jix yak' cam sba yu yiglesia,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 yu cu yi'on oc yetoj. Ja' jix cu sajbanen el yetoj ja', c'al yetoj sk'ane.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Jaxca ti' jix cu yute jaon yiglesia jon ti', tzet utbil watx' jon yul sat, yet oj cu apnoj sattaj. Yuxan, ja' titu', c'am xa cu penail, c'al cu c'am swatx'ilal. C'am xa junoj tzet ey oc yin cu pixan. Jaxca junoj k'ap man wuchbil oj toj, c'al c'am nioj tz'il yin. Asanxane yin Dios oj kaoc cu na'bal. C'am xa nioj man tz'ajan oj yin.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ja'c'ala' jex jaex ichamile jex, quey ojab tu' che yute je cam c'ulnen je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba. Ta che cam c'ulne je yistil, jaxca tol jaex c'al oc che cam c'ulne je ba.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Toj ey junoj mac txequel pena chi yute sc'ul yin smimanil. Chi cu ya' ilne cu mimanil cu masanil, catu' chi kak'on pax servil. Quey tu' chi cu yute pax Cristo jaon yiglesia jon ti',
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 yutol jaxca tol smimanil kei.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Yu jun tu', ja' eb winaj, oj sbej can smam c'al xutx eb, yet watx' junxane chi yun can el eb yetoj yistil. Catu' jaxca tol junxane animail chi yun can el eb scawanil,” ẍi yul An Juun.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Ja' wan k'ane ti', caw miman yel oc apnoj. Yutol ja' chi wute jin na'oni, ja' jaon yiglesia jon Cristo ti', jaxca kak'on yetoj ketbi, jaxca tu' kak'on pax yetoj Cristo tu'.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Yetoj pax oj, je yu jun jun jex jaex ichamile ti', yuxan chi al-le wan ti' e ex, tzet utbil che cam c'ulne je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba jun jun jex. Chi yal pax je yu, jaex istile jex ti', tzet utbil tol ey ojab yel oc apnoj je yichamil yul je sat jun jun jex.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.