Efésios 5
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs BKJ
1 Jaon yuninal jon xa Dios ti', cam c'ulnebil jon xa yu. Yuxan, sowalil chi cu beybalne jaxca sbeybal.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Cu tx'oxon el cu cam c'ulal jun jun c'u, jaxca jix cu yute scam c'ulnen Cristo yet jix yak'on cam sba cu ya'il oj. Jaxca no' me' chi ak'le cam yin xaambalil suk'uk'i yec' sab chi yab Dios, chi ẍa' sc'ul, jaxca tu' jix yun Cristo yet jix cam naj ku.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ja' tinani', yet jon xa Dios. Yuxan cax c'al tu' c'al chi koche chi k'anab yin mule, ma junoj xa tzet man watx' oj chi el yunen eb ánima yetoj smimanil, ma chi yoche eb chi oc be'omal, tutun c'am chi ske' cu k'anab yin wan ti'.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Yetoj pax oj, c'am chi ske' kalontej tzet q'uixwiltaj yal-lei, c'al comon k'ane. C'am chi ske' kalon pena k'ane. Yutol ja' wan tu', man xa cu moo oj kaloni. Ja' ti' ket, yel watx' tol chi kal yu diosalil tet Dios.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Kotaj xa, tol ja' eb amul c'al eb yal c'al tzet man watx' oj chi el yunen yetoj smimanil, c'al eb chi ochen oc be'omal, c'am yalon yet eb yoc Cristo c'al Dios Yaawil oj eb. Ta chi koche oc be'omal, ja' yul sat Dios, jaxca tol lalan kalon oc be'omal tu' cu diosal oj.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Manchej je yak' je ba etnele yu eb chi aloni, tol c'am sowalil kunen wan chi wal ti'. Caw man yel oj chi yal eb, yutol ja' yiban eb chi unen wan ti', oj jul jun miman sya'ilal yu sjowal sc'ul Dios, yutol c'am chi sjije eb tzet chi yala.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Yuxan, man comon oj che yaoc je ba yetoj eb.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Ja' yet yalantoj, k'ej k'inal to ye cu pixan yu cu beybal. Jal tinani' xin, saj k'inal xa ey cu pixan, yutol junxane ke yetoj naj Kaawil. Yet jon xa saj k'inal tinani'. Yuxan, sowalil watx' chi kute cu beybal.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Ta yel saj k'inal xa ey cu pixan, watx' ojab chi kute cu ba, tool ojab c'al chi kute cu na'bal. Asan ojab tzet yetal yel chi kala.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Cuy wej je ba yin wan tzet yetal caw watx' yul sat Dios.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Manchej je yatoj je ba xol wan tzet chi el yunen eb k'ej k'inal to ey spixan, yutol ja' tzet chi el yunen eb, c'am nioj yopiso. Yel watx' che yala, catu' che tx'oxon el oj, tol c'am nioj yopiso wan tu'.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Yutol ja' tzet chi el yunen eb yin ewantajil, q'uixwiltaj xa c'al kalontej.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Pero masanil tzet chi yun masanil ánima, oj ak'le porobal masanil yu jun saj k'inalil Dios, catu' oj txeclo el oj. Yutol ja' jun saj k'inal tu', ja' chi ak'on txeclo el masanil tzettaj yetal.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Yu jun tu', yuxan chi al-le jaxca ti':
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Yuxan, chi cam je yilon tzet chi el je beybalneni, man ojab jaxca oj eb c'am sna'bal yul sat Dios. Pero ey ojab je na'bal.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Ak' wej je yip yin yet Dios, yajban ey to nioj xa tiempo, yutol ja' jun tiempo ti', pena xa c'al jun jun c'u.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Manchej je yute je ba jaxca junoj c'am sna'bal. Cuy wej je ba tzet che yute je yotajnen el oj, tzet chi yoche naj Kaawil chi cu beybalne.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Manchej je camtze el je ba yu an, yutol ja' jun an tu' chi yak' yaawil je yin. Ja' jun an tu' chi yi'tej spenail je yiban. Yel c'al watx' ta ja' Yespíritu Dios chi yak' yaawil je yin, manaj an tu'.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ja' yet che yamba je ba, bit'ne wej salmo, yetoj himno, c'al wanoj xa sbit' Dios. Ja' yet chex bit'ni, lalan je yalon watx' k'ane tet naj Kaawil yin masanil je c'ul.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Al wej yu diosalil tet cu Mam Dios tobal k'inal yu masanil tzet chi jul je yiban yin sbi naj Kaawil Jesucristo.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Jijyom che yute je ba e ex jun jun jex yu je xiw c'ulal tet Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Jex istile, jijyom che yute je ba tet je yichamil jun jun jex, jaxca che yute je ba tet naj Kaawil.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Yutol ja' je yichamil, jaxca tol je jolom ye oc oj. Jaxca pax Cristo jolome ye tet yiglesia, yetoj cu Colomal pax oj. Jaxca tol smimanil kei.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Mac jon ey jon oc yiglesia oj ti', jijyom chi kute cu ba tet Cristo. Yuxan, jex istile, sowalil quey tu' che yute je ba tet je yichamil. Jijyom che yute je ba, catu' che jijen masanil tzet chi yal je yichamil e ex.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Ja' jaex jex ichamile, caw che cam c'ulne je yistil, jaxca chi yute scam c'ulnen yiglesia Cristo. Ila, tol jix yak' cam sba yu yiglesia,
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 yu cu yi'on oc yetoj. Ja' jix cu sajbanen el yetoj ja', c'al yetoj sk'ane.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Jaxca ti' jix cu yute jaon yiglesia jon ti', tzet utbil watx' jon yul sat, yet oj cu apnoj sattaj. Yuxan, ja' titu', c'am xa cu penail, c'al cu c'am swatx'ilal. C'am xa junoj tzet ey oc yin cu pixan. Jaxca junoj k'ap man wuchbil oj toj, c'al c'am nioj tz'il yin. Asanxane yin Dios oj kaoc cu na'bal. C'am xa nioj man tz'ajan oj yin.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ja'c'ala' jex jaex ichamile jex, quey ojab tu' che yute je cam c'ulnen je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba. Ta che cam c'ulne je yistil, jaxca tol jaex c'al oc che cam c'ulne je ba.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Toj ey junoj mac txequel pena chi yute sc'ul yin smimanil. Chi cu ya' ilne cu mimanil cu masanil, catu' chi kak'on pax servil. Quey tu' chi cu yute pax Cristo jaon yiglesia jon ti',
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 yutol jaxca tol smimanil kei.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “Yu jun tu', ja' eb winaj, oj sbej can smam c'al xutx eb, yet watx' junxane chi yun can el eb yetoj yistil. Catu' jaxca tol junxane animail chi yun can el eb scawanil,” ẍi yul An Juun.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Ja' wan k'ane ti', caw miman yel oc apnoj. Yutol ja' chi wute jin na'oni, ja' jaon yiglesia jon Cristo ti', jaxca kak'on yetoj ketbi, jaxca tu' kak'on pax yetoj Cristo tu'.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Yetoj pax oj, je yu jun jun jex jaex ichamile ti', yuxan chi al-le wan ti' e ex, tzet utbil che cam c'ulne je yistil, jaxca che yute je cam c'ulnen je ba jun jun jex. Chi yal pax je yu, jaex istile jex ti', tzet utbil tol ey ojab yel oc apnoj je yichamil yul je sat jun jun jex.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.