2 Timóteo 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NAA
1 Jaach jaxca tol jin c'aal an. Tec'ba ja ba yetoj swatx' c'ulal Dios chi yak' e on, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ja' wan cuybanile jix ja wab walon snan xol eb creyente ja wetoj, ja' wan cuybanil tu' cha wak' can yul sk'ab eb jijyom, eb chi ske' scuywa snan xol yet creyenteal.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Jaxca junoj soldado tol caw watx', jaxca ojab tu' cha wute ja wak'on techa sya'ilal cha wila, yu lalan ja wak'on servil Jesucristo.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 K'inaloj junoj soldado ey oc yin yopiso tinani'. Ma ske' comon c'al oj toj yin junoj xa comon mulnail, yutol asan ch'an jun yaaw chi ske' yak'on servil.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 K'inaloj junoj winaj ey oc yin junoj sajach tinani', caw chi yoche chi yak' ganar naj. Pero ta c'am chi sjije jaxca yalon sleyal jun sajach tu', ma ske' ẍa'on spaj.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ila pax eb mulnawom tinani', Babel chi mulna can eb, catu' chi ẍa'on yelol sat yawo eb yin sbabelal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ja' wan xax waltoj e ach ti' an, chi cam ja na'on sic'lebil, catu' ja' naj Kaawil oj ak'on na'cha el masanil ja wu.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Na'tej Jesucristo, naj yic'aal naj David, naj jix pitzc'u a xol eb camnaj. Ja' ton jun sk'aneal yet colbanile ti' chi wal el oj.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Yu c'al chi wal el jun ti', yuxan lalan waben sya'il tinani'. Tol tax pixbil jin yetoj cadena, jaxca tol miman jin mul yul sat ley. Pero ja' sk'ane Dios man pixbil oj yetoj cadena jaxca ch'un jin pixle ey ti'.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ey wan xa eb sic'bil xa el yu Dios, chi woche tol oj ẍa' eb swatx'il ketoj. Yu jun tu', yuxan chi wak' techa jantaj c'al tzet chi jul wiban, ta yu jun tu' chi ẍa' pax scolbanil eb. Ja' jun colbanile tu' caw miman yel oc apnoj. Ja' chi ak'le e on yin junelne, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ja' wan k'ane oj waltoj e ach ti' an, caw yel.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ta chi kak' techa sya'il yetoj, oj kak' yaawilal yetoj naj.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ta jaon, c'am chi kun tzet chi kala, pero ja' naj chi c'al yun tzet chi yal naj.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Jej sna' eb titu' yu wan chi waltoj e ach ti'. Sattaj naj Kaawil cha wal tet eb, tol man comon oj chi steele sba eb yin k'ane. Na'ba c'al chi yetne sba eb yin, c'am nioj yopiso. Ja' eb chi aben steelen sba eb tu', tu' c'al chi somcha can el sc'ul eb yu eb.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Caw cha wak' ja wip ja mulna yin yet Dios, yet watx' chi yil Dios tol watx' ja mulnail, catu' jichan c'al cha wute ja walon el sk'ane Dios ja' caw yel. Ta cha wun jaxca chi wal ti', c'am tzet yinal oj jaach q'uixwoj a sattaj Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Man ja cha' ja wab tzet chi yal eb comon c'al chi k'anabbi, eb c'am yel oc apnoj tzet chi yala. Yu scomon k'ane eb tu', yuxan chi c'al to eb xol tzet man watx' oj.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Jaxca junoj yax ya'bil chi el lebeb oj, quey tu' chi yun yel lebeb oj wan comon k'ane chi yal eb tu'. Quey tu' yutenaj sba naj Himeneo yetoj naj Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Yuxan jix sbej can jun cuybanil ja' caw yel eb. Catu' chi tz'aj yalon eb jaxca ti': “Xax pitzc'u a eb creyente camnaj,” ẍi eb, chi tz'aj yalon eb. Chi ec' yak' somcha sc'ul wanoj xa eb ánima yu eb, yet watx' c'am xa chi yaoc sc'ul eb yin naj Kaawil jaxca eb tu'.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero ja' jun cuybanile yanaj ey yich Dios, caw ey yip. Jaxca junoj yich na c'am nioj chi bilwi, quey tu' jun tu'. Ey oc jun sello yin, tol chi yal jaxca ti': “Yotaj Dios mac txequel yet. Yal c'al mac chi yal oc sba yetoj Cristo, sowalil chi sbej can masanil spenail,” ẍi jun sello tu'.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 K'inaloj ey junoj miman na ec'al mitx'k'abe yul. Ey la ch'en mitx'k'abe, ey la oro yetoj plata, caw ey yopiso. Pero ey pax te' mitx'k'abe, c'al tx'otx' mitx'k'abe. Ja' caab xa tujan tu', comon mitx'k'abe c'al. Tx'oj tx'oj yopiso jun jun tujan mitx'k'abe tu'.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Jaxca wan mitx'k'abe tu', quey jon ton tu'. Ta chi cu bej can masanil spenail, caw miman kel oc apnoj sattaj naj Kaawil. Asan naj ey jon yet. Ey kopiso yu naj, yutol yal c'al tzet chi yoche sc'ul naj, listo ke kuneni.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Manchej ja wun tzet man watx' oj, jaxca wan tzet chi yoche oc eb ja wet ach'eal. Jichan c'al cha wute ja beybal. Asan yin naj Kaawil bey cha waoc ja c'ul. Ey ojab ja cam c'ulal. Ey ojab watx' c'ulal je yin jaxca chi yute sba eb c'am nioj spenail sattaj naj Kaawil, yet chi yalon sba eb tet.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ey eb comon c'al chi steele a sba, pero na'ba c'al. C'am nioj yel oc apnoj tzet chi yal eb. Manchej jaach k'anab yetoj eb. Ja wotaj xa, tol jowal xa chi yun slawi can tzet chi yal eb tu'.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ja' mac chi ak'on servil naj Kaawil, c'am chi ske', tol comon c'al chi yatoj sba xol jowal. Sowalil yin watx' c'ulal chi yute sba eb tet masanil ánima. Sowalil watx' chi yute cuywa sba eb, catu' miman pax chi yute sc'ul eb.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Yetoj pax oj, watx' c'ulal ojab c'al chi yute yalon eb tet eb chi tit sjowal. Tala c'uxan oj ak'le sna' sba sc'ul eb yu Dios, catu' oj yotajnen el eb jun cuybanil ja' caw yel.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Yutol, ja' eb tu', jaxca tol mitx'bil ey eb yu naj diablo, yet watx' chi yun eb tzet chi yoche. Pero ta chi sna' sba sc'ul eb, oj colcha eb yul sk'ab diablo tu'.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.