2 Timóteo 2
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARIB
1 Jaach jaxca tol jin c'aal an. Tec'ba ja ba yetoj swatx' c'ulal Dios chi yak' e on, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ja' wan cuybanile jix ja wab walon snan xol eb creyente ja wetoj, ja' wan cuybanil tu' cha wak' can yul sk'ab eb jijyom, eb chi ske' scuywa snan xol yet creyenteal.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Jaxca junoj soldado tol caw watx', jaxca ojab tu' cha wute ja wak'on techa sya'ilal cha wila, yu lalan ja wak'on servil Jesucristo.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 K'inaloj junoj soldado ey oc yin yopiso tinani'. Ma ske' comon c'al oj toj yin junoj xa comon mulnail, yutol asan ch'an jun yaaw chi ske' yak'on servil.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 K'inaloj junoj winaj ey oc yin junoj sajach tinani', caw chi yoche chi yak' ganar naj. Pero ta c'am chi sjije jaxca yalon sleyal jun sajach tu', ma ske' ẍa'on spaj.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ila pax eb mulnawom tinani', Babel chi mulna can eb, catu' chi ẍa'on yelol sat yawo eb yin sbabelal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ja' wan xax waltoj e ach ti' an, chi cam ja na'on sic'lebil, catu' ja' naj Kaawil oj ak'on na'cha el masanil ja wu.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Na'tej Jesucristo, naj yic'aal naj David, naj jix pitzc'u a xol eb camnaj. Ja' ton jun sk'aneal yet colbanile ti' chi wal el oj.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Yu c'al chi wal el jun ti', yuxan lalan waben sya'il tinani'. Tol tax pixbil jin yetoj cadena, jaxca tol miman jin mul yul sat ley. Pero ja' sk'ane Dios man pixbil oj yetoj cadena jaxca ch'un jin pixle ey ti'.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ey wan xa eb sic'bil xa el yu Dios, chi woche tol oj ẍa' eb swatx'il ketoj. Yu jun tu', yuxan chi wak' techa jantaj c'al tzet chi jul wiban, ta yu jun tu' chi ẍa' pax scolbanil eb. Ja' jun colbanile tu' caw miman yel oc apnoj. Ja' chi ak'le e on yin junelne, yutol junxane ke yetoj Cristo Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ja' wan k'ane oj waltoj e ach ti' an, caw yel.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ta chi kak' techa sya'il yetoj, oj kak' yaawilal yetoj naj.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ta jaon, c'am chi kun tzet chi kala, pero ja' naj chi c'al yun tzet chi yal naj.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jej sna' eb titu' yu wan chi waltoj e ach ti'. Sattaj naj Kaawil cha wal tet eb, tol man comon oj chi steele sba eb yin k'ane. Na'ba c'al chi yetne sba eb yin, c'am nioj yopiso. Ja' eb chi aben steelen sba eb tu', tu' c'al chi somcha can el sc'ul eb yu eb.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Caw cha wak' ja wip ja mulna yin yet Dios, yet watx' chi yil Dios tol watx' ja mulnail, catu' jichan c'al cha wute ja walon el sk'ane Dios ja' caw yel. Ta cha wun jaxca chi wal ti', c'am tzet yinal oj jaach q'uixwoj a sattaj Dios.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Man ja cha' ja wab tzet chi yal eb comon c'al chi k'anabbi, eb c'am yel oc apnoj tzet chi yala. Yu scomon k'ane eb tu', yuxan chi c'al to eb xol tzet man watx' oj.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Jaxca junoj yax ya'bil chi el lebeb oj, quey tu' chi yun yel lebeb oj wan comon k'ane chi yal eb tu'. Quey tu' yutenaj sba naj Himeneo yetoj naj Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Yuxan jix sbej can jun cuybanil ja' caw yel eb. Catu' chi tz'aj yalon eb jaxca ti': “Xax pitzc'u a eb creyente camnaj,” ẍi eb, chi tz'aj yalon eb. Chi ec' yak' somcha sc'ul wanoj xa eb ánima yu eb, yet watx' c'am xa chi yaoc sc'ul eb yin naj Kaawil jaxca eb tu'.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pero ja' jun cuybanile yanaj ey yich Dios, caw ey yip. Jaxca junoj yich na c'am nioj chi bilwi, quey tu' jun tu'. Ey oc jun sello yin, tol chi yal jaxca ti': “Yotaj Dios mac txequel yet. Yal c'al mac chi yal oc sba yetoj Cristo, sowalil chi sbej can masanil spenail,” ẍi jun sello tu'.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 K'inaloj ey junoj miman na ec'al mitx'k'abe yul. Ey la ch'en mitx'k'abe, ey la oro yetoj plata, caw ey yopiso. Pero ey pax te' mitx'k'abe, c'al tx'otx' mitx'k'abe. Ja' caab xa tujan tu', comon mitx'k'abe c'al. Tx'oj tx'oj yopiso jun jun tujan mitx'k'abe tu'.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Jaxca wan mitx'k'abe tu', quey jon ton tu'. Ta chi cu bej can masanil spenail, caw miman kel oc apnoj sattaj naj Kaawil. Asan naj ey jon yet. Ey kopiso yu naj, yutol yal c'al tzet chi yoche sc'ul naj, listo ke kuneni.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Manchej ja wun tzet man watx' oj, jaxca wan tzet chi yoche oc eb ja wet ach'eal. Jichan c'al cha wute ja beybal. Asan yin naj Kaawil bey cha waoc ja c'ul. Ey ojab ja cam c'ulal. Ey ojab watx' c'ulal je yin jaxca chi yute sba eb c'am nioj spenail sattaj naj Kaawil, yet chi yalon sba eb tet.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ey eb comon c'al chi steele a sba, pero na'ba c'al. C'am nioj yel oc apnoj tzet chi yal eb. Manchej jaach k'anab yetoj eb. Ja wotaj xa, tol jowal xa chi yun slawi can tzet chi yal eb tu'.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ja' mac chi ak'on servil naj Kaawil, c'am chi ske', tol comon c'al chi yatoj sba xol jowal. Sowalil yin watx' c'ulal chi yute sba eb tet masanil ánima. Sowalil watx' chi yute cuywa sba eb, catu' miman pax chi yute sc'ul eb.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Yetoj pax oj, watx' c'ulal ojab c'al chi yute yalon eb tet eb chi tit sjowal. Tala c'uxan oj ak'le sna' sba sc'ul eb yu Dios, catu' oj yotajnen el eb jun cuybanil ja' caw yel.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Yutol, ja' eb tu', jaxca tol mitx'bil ey eb yu naj diablo, yet watx' chi yun eb tzet chi yoche. Pero ta chi sna' sba sc'ul eb, oj colcha eb yul sk'ab diablo tu'.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.