2 João 1

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jain ton anciano jin an, chin tz'ibetoj jun jin carta ti' e ach, jaach wanab, sic'bil xa el yu Dios, c'al yetoj tet eb ja wune'. Caw yel ey jin cam c'ulal je yin. Man asanne oj jin ey jin cam c'ulal je yin, pero masanil pax eb otajnen xa jun cuybanil caw yel, ey pax scam c'ulal eb je yin.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Ey cu cam c'ulal je yin yu wan k'ane yel ey xa oc yin cu pixan junelne.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Chi ojab x'ox swatx' c'ulal cu Mam Dios yetoj Jesucristo e ex. Ja' naj Jesucristo tu', Sc'aal cu Mam Dios, c'al Kaawil pax oj. Ok' ojab pax sc'ul je yin, catu' ey pax watx' c'ulal snan je xol titu'. Yutol kotaj tol beytu' ey oc yel, ey pax cu cam c'ulal.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Caw jix tzala a jin c'ul yet jix waben an, tol ey eb ja wune' lalan sjijen wan cuybanil ja' caw yel, jaxca jix yun yalon can cu Mam Dios e on.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ja' tinani' xin, chin k'an favor e ex, tol chi cu cam c'ulnele cu ba cu masanil. Ja' jun chejbanil chi waltoj e ex ti', man sbabel oj to che yab ti', yutol ja' tax yet jix kaon oc Dios yin cu c'ul jix kaben jun ti'.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ta lalan kunen tzet chi yal ẍejbanil Dios, ey cu cam c'ulal, ch'al tu'. Ja' jun ẍejbanil kabnaj yet tax jix cu oc yetoj Dios tu', ja' chi aloni, tol chi cu cam c'ulnele wej cu ba.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Ja' tinani', ec'al eb lek'ti' chi ec' yul yiban k'inal ti'. Chi ec' yal eb jaxca ti': “Man ocnaj oj smimanil Jesucristo yet jix jul ec' oj,” ẍi eb, chi tz'aj yalon eb. Ja' eb chi alon jaxca tu', chi c'al yal eb jaxca tu', yutol ac'ul oc eb yin Cristo.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Il wej c'al je ba tet eb, jaexti', yet watx' man na'ba oj je mulnail titu'. Ta jaxca chi yun walon ti' che yute je ba, tz'ajan c'al oj je cha' spaj je mulnail tet Dios.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Yal c'al mac chi yala, tol man tz'ajan oj scuybanil Cristo, pero chi yala, tol ey to sowalil chi kune, c'am oc Dios yin, ch'al tu'. Pero ta ey c'al oc cu na'bal yin scuybanil xin, ey oc cu Mam Dios kin, ch'al tu', catu' ey pax oc Sc'aal kin.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ta ey mac chi apni je c'atan tol tx'oj cuybanile chi ec' yala, manchej je cha' eb bey je na. Manchej je k'an swatx' c'ulal Dios yiban eb.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ta che k'an swatx' c'ulal Dios tu' yiban eb, jaxca tol che yaltoj je yet yin scuybanil eb man watx' oj tu' yetoj.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ec'al to c'al wan xa tzet chi yoche jin c'ul chi waltoj e ex, pero man oj jin tz'ibetoj yin jun jin carta ti' an. Yutol chin na', ta chi ske' oj jex to wilon an. Catu' chi wal wan xa tzet yetal e ex, catu' chi xa c'al tz'ajna can el cu tzala c'ulal titu'.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ja' eb yune' ix ja no ey ec' titi', ja' ton ix sic'bil xa el yu Dios, chi yatoj scawil sc'ul eb titu'. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.