2 João 1

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jain ton anciano jin an, chin tz'ibetoj jun jin carta ti' e ach, jaach wanab, sic'bil xa el yu Dios, c'al yetoj tet eb ja wune'. Caw yel ey jin cam c'ulal je yin. Man asanne oj jin ey jin cam c'ulal je yin, pero masanil pax eb otajnen xa jun cuybanil caw yel, ey pax scam c'ulal eb je yin.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Ey cu cam c'ulal je yin yu wan k'ane yel ey xa oc yin cu pixan junelne.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Chi ojab x'ox swatx' c'ulal cu Mam Dios yetoj Jesucristo e ex. Ja' naj Jesucristo tu', Sc'aal cu Mam Dios, c'al Kaawil pax oj. Ok' ojab pax sc'ul je yin, catu' ey pax watx' c'ulal snan je xol titu'. Yutol kotaj tol beytu' ey oc yel, ey pax cu cam c'ulal.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Caw jix tzala a jin c'ul yet jix waben an, tol ey eb ja wune' lalan sjijen wan cuybanil ja' caw yel, jaxca jix yun yalon can cu Mam Dios e on.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Ja' tinani' xin, chin k'an favor e ex, tol chi cu cam c'ulnele cu ba cu masanil. Ja' jun chejbanil chi waltoj e ex ti', man sbabel oj to che yab ti', yutol ja' tax yet jix kaon oc Dios yin cu c'ul jix kaben jun ti'.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ta lalan kunen tzet chi yal ẍejbanil Dios, ey cu cam c'ulal, ch'al tu'. Ja' jun ẍejbanil kabnaj yet tax jix cu oc yetoj Dios tu', ja' chi aloni, tol chi cu cam c'ulnele wej cu ba.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Ja' tinani', ec'al eb lek'ti' chi ec' yul yiban k'inal ti'. Chi ec' yal eb jaxca ti': “Man ocnaj oj smimanil Jesucristo yet jix jul ec' oj,” ẍi eb, chi tz'aj yalon eb. Ja' eb chi alon jaxca tu', chi c'al yal eb jaxca tu', yutol ac'ul oc eb yin Cristo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Il wej c'al je ba tet eb, jaexti', yet watx' man na'ba oj je mulnail titu'. Ta jaxca chi yun walon ti' che yute je ba, tz'ajan c'al oj je cha' spaj je mulnail tet Dios.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Yal c'al mac chi yala, tol man tz'ajan oj scuybanil Cristo, pero chi yala, tol ey to sowalil chi kune, c'am oc Dios yin, ch'al tu'. Pero ta ey c'al oc cu na'bal yin scuybanil xin, ey oc cu Mam Dios kin, ch'al tu', catu' ey pax oc Sc'aal kin.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ta ey mac chi apni je c'atan tol tx'oj cuybanile chi ec' yala, manchej je cha' eb bey je na. Manchej je k'an swatx' c'ulal Dios yiban eb.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ta che k'an swatx' c'ulal Dios tu' yiban eb, jaxca tol che yaltoj je yet yin scuybanil eb man watx' oj tu' yetoj.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Ec'al to c'al wan xa tzet chi yoche jin c'ul chi waltoj e ex, pero man oj jin tz'ibetoj yin jun jin carta ti' an. Yutol chin na', ta chi ske' oj jex to wilon an. Catu' chi wal wan xa tzet yetal e ex, catu' chi xa c'al tz'ajna can el cu tzala c'ulal titu'.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Ja' eb yune' ix ja no ey ec' titi', ja' ton ix sic'bil xa el yu Dios, chi yatoj scawil sc'ul eb titu'. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.