2 Coríntios 3
Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs NVI
1 Ja' yet chi kalontoj wan ti' e ex, ¿chim je na' tol lalan kalon oc cu ba watx'il e ex junel xa? Man sowalil oj chi cu tx'ox cu carta chi cu abenen oc e ex, jaxca chi yute sba wan xa eb. Man pax sowalil oj chi cu k'an je carta chex abenen oc e on jaxca chi yute sba wan xa eb.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Yutol jaex caw lalan je tx'oxon el oj, tol ey ton kopiso. Laan jex jaxca junoj carta tz'ibebil oc yin cu pixan, yutol chi ske' yilon masanil ánima tzet je yei.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Jaxca junoj carta tz'ibebil yu Cristo, jaon xa inen oc oj, quey jex tu'. Ja' jun jaxca carta ti', man yetoj tinta jix tz'iben can oj, pero tol ja' naj Yespíritu Dios iquis c'al tobal k'inal, ja' jix tz'iben can oj. Man yin oj ch'en tz'ibebil can oc oj, jaxca yunnaj yet peyxa, pero tol ja' yin cu pixan tz'ibebil can oc oj.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 C'am chi cu xiw kalon jaxca tu', yutol ey oc Dios yip oj cu c'ul yin Cristo.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 C'am chi cu na', tol chi ske' ku yul ket cu txojli. Pero asan yu ey oc Dios ketoj, yuxan chi ske' ku junoj tzet yetal.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ja' jix ak'on kopiso yin kalon can el sk'aneal jun ac' trato. Ja' jun strato ti', man yu oj cu jijen junoj tzet yetal tz'ibebil can oj catu' chi yunen el oj. Pero asan yu naj Yespíritu Dios, yuxan chi ske' yunen can el oj. Ja' jun ley tz'ibebil can tu', ja' chi aon oc camich kiban. Pero ja' naj Yespíritu Dios xin, yopiso naj yak'on cu k'inal tol ey c'al yin tobal k'inal.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ja' sley Moisés tz'ibebil can yin ch'en ch'en chem te' yei. Ja' yet jix ak'le can jun ley tu', jix jul kopna sejejial Dios bey jun lugar bey jix ak'le can tu'. Yuxan ma xa ske' yoc t'anan eb Israel yin sat Moisés, yutol chi tzejeji pax oj. Pero c'uan c'ulal jix ey tanan oj sejejial jun chi tzejeji tu'. Cax c'al chi yaoc jun ley tu' camich kiban, pero miman yel oc apnoj yet jix juli.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Miman yel oc apnoj jun ley tu' yet jix juli, ¿Pero, c'am chi ske' kaloni jantaj xa c'al smiman yel oc apnoj jun k'ane jix yi' jul naj Yespíritu Dios e on?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Ja' jun ley tu', cax c'al chi yaoc camich yiban ánima, pero miman c'al ta' yel oc apnoj. Yel xa miman yel oc apnoj jun k'ane chi aloni tol watx' jon sattaj Dios.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Cax c'al ey yel oc apnoj jun ley tu', pero c'am xa yel oc apnoj yul sat jun xa ti', yutol yel miman yel oc apnoj jun ti'.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Ta miman yel oc apnoj jun tol txenne tiempoal ey ec' oj, man xa jantaj oj yel oc apnoj jun tol ey c'al ec' yin tobal k'inal ti'.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Yutol jix kaoc jun ti' yip oj cu c'ul, yu jun tu', yuxan c'am chi cu xiw kalon el oj.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 C'am sowalil chi kute cu ba jaxca yutenaj sba Moisés. Smajchenaj el sat yetoj jun k'ap, yet watx' c'am xa chi yil eb Israel yet chi lawi ey sk'ak'al skopopial tu', yutol man oj tan el jun ket jix ak'le ti'.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Pero ma c'al na'cha el yu eb tzet jix al-le tet eb yutol caw caw sna'bal eb. Ja'c'ala' tinani', ja' yet chi awtele An Juun bey tz'ib ye can jun sbabel strato Dios yab eb Israel, c'am chi na'cha el yu eb. Yutol jaxca wal junoj k'ap tu' ey to oc smajsat oj eb. Ja' jun tzet jaxca k'ap tu', c'am chi eli, yutol asan Cristo chi ske' yi'on el oj.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Masanta' tinani', ja' yet chi yaben eb yawtele an slibro Moisés, jaxca tol ey c'al oc smajsat spixan eb tu'.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pero ja' yet chi cu meltzo oc yintaj naj Kaawil, chi i'le el jun jaxca majsate tu' yin cu pixan.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ja' naj Kaawil, ja' ton naj Espíritu. Ja' mac ey oc Yespíritu naj Kaawil yin, jajan xa sat eb, catu' jajan xa yilon eb.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Yu jun tu', yuxan c'am xa oc jun jaxca majsate tu' yin cu sat cu masanil. Ja' tinani', laan jon xa jaxca jun ch'en espejo bey chi kil cu sat, yutol ja' kin chi txeclo el swatx'il naj Kaawil. Yu jun tu', yuxan lalan xa ẍ'ib cu na'bal jaxca sna'bal Cristo, yutol lalan xa s'ajna el cu watx'il jaxca swatx'il. Quey tu' lalan cu yuten Kaawil, ja' ton naj Espíritu.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.