1 Timóteo 4

Ja' An Nuevo Testamento (KNJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Caw watx' chi yute yalon naj Yespíritu Dios, tol ja' yet lalan xa sjul slawubal tiempoal, ey eb oj yi' can el sba yin screyenteal. Catu' ja' yin cuybanile man yel oj oj yaoc sna'bal eb. Ja' wan cuybanile tu', scuybanil pena espíritu.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Oj yak' xiquin eb yaben tzet chi yal ánima lek'ti'. Caab sat eb ánima tu'. Junelne tol etexnaj el sna'bal eb sic'lebil.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Oj tz'aj yal eb jaxca ti': “Ey sleyal tol c'am chi oc ketbi. Ey wan tzet yetal ey sleyal tol c'am chi ske' cu lo'oni,” ẍi eb, oj tz'aj yalon eb lek'ti' tu'. Pero ja' Dios jix wa'nen wan tzettaj yetal tu' yu cu lo'on jaon creyente jon ti'. Yuxan, ja' yet chi cu lo'oni, chi kal yu diosalil tet Dios yu, yutol kotaj xa jun cuybanile caw yel.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 — ausente —
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ta oj ja wak' wan cuybanile ti' scuy eb creyente tu' titu', watx' ẍejab Jesucristo jaach, ch'al tu'. Oj ch'ib ja wip, yet cha cuyon ja ba ja walon can k'ane chi kaoc yin cu c'ul, c'al wan xa cuybanile caw watx' bey ey oc cu na'bal.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Pero manchej ja cha' ja wab wan comon k'ane c'am yel oc apnoj. A c'al oc ja na'bal tobal k'inal yin Dios.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ta chi cu cuy cu mimanil yet watx' ey yip, watx' toni. Pero yel xa c'al ec'ban watx' ta chi cu cuy cu na'bal yin yet Dios. Ta quey tu' chi kute cu ba, ey swatx'il oj cu cha' yul yiban k'inal ti', c'al bey satcan.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ja' jun cuybanile ti', caw yel. Smoo chi cu cha' kab yin masanil cu c'ul.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Yu c'al ton jun ti', yuxan chi ki' atej cu c'ul kak'on kip cu mulna yin yet Dios, catu' chi kilon pax sya'ilal yu. Yutol ja' Dios iquis chi kaoc yip oj cu c'ul. Ja' Dios tu', Scolomal masanil ánima yei. Ja' eb chi yaoc sc'ul yin, oj colcha eb yu.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ja' wan tzet chi waltoj e ach ti' an, caw chi cam ja walon tet eb creyente titu', catu' cha cuyon eb yin.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Watx' c'al cha wute ja ba, yet watx' c'am mac chach alon uninal. Watx' cha tx'ox ja watx' beybale tet eb creyente masanil. Watx' cha wute k'anab ja ba tet eb. Watx' cha wute ja ba sattaj eb. Watx' cha wute ja cam c'ulnen eb. Watx' cha wute ja na'bal yil eb. Asanne ojab naj Kaawil cha waoc yin ja c'ul. Jichan c'al cha wute ja na'bal yil eb. Yet watx' jaxca ti' cha wute ja tx'oxon ja watx' beybal yil eb titu'.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Yajban chin apni, ak' ja wip ja wawten An Juun Tz'ibebil can tet eb. Ja jejon oc sna'bal eb, c'al ja cuyon eb.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Manchej ja bej can ja wopiso ak'bil yu Dios yet jix batxban atoj sk'ab eb anciano yiban ja jolom. Ja' Dios jix ak'on na'cha el yu eb, tol oj jaach k'anbalne, yuxan jix ak'le pax yotajne el eb tzet utbil oj yun ja wak'on servil Dios.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Caw cha waoc wan chi waltoj e ach ti' yin ja c'ul, yet watx' oj yil eb masanil titu', tol quey c'al ti' chi ch'ib ja wip jun jun c'u.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Teyne ja ba, catu' chi cam ja walon tzet cuybanile cha wak' scuy eb. Tec'an c'al cha wute ja ba tobal k'inal, yet watx' oj ja col ja ba. C'al eb chi aben tzet cha wala, oj colcha pax eb.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.