Tito 2
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs VC
1 Kë iwi Tit, işë wo kajukan uko untaaŋuŋ na pjukan pnuura.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Ţiiniin na baţaf iji na baka bawo kaţijan ŋleef ŋi baka, kawo bañaaŋ banŧiinkaniiŋ, bankaaŋ ŋşal, bawo kamëban kaliinŧ ţi pfiyaar Yeŧu, ţi pŋal bañaaŋ na ţi kamiir.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Ţiiniin kak na baaţ baweek iji na baka, mnwo mi baka manwo kalil Naşibaţi, bawo kalow bkuutar, kawut pjotan poot kadun, kaşë kado kajukan iko inwooŋ inuura.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Woli bado haŋ, bajukan baaţ banhojuŋ pŋal bayin baka na babuk baka,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 pwo na ŋşal, pjinţ ŋhaaş, pdo kalemp ţi itoh yi baka, pjoob ikow, pŧiink bayin baka, bañaaŋ bawutna kalaţ uţup wi Naşibaţi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Kë hënk kak di di nŋaluŋ iţiini na baţaşa iji na baka baţoorandër.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Kë iwi ţi uleefu işë wo kado kado bnuura ţi iko bŧi batenna ţi iwi. Doon kajukan na uhaaş ujinţ, pjukan pankndooŋ bañaaŋ bado kaŧiinku.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ŋţup ŋi nu ŋawo i kawo ŋŧool, ŋi nin ñaaŋ awooŋ aankhil plaţ, banklaţiiŋ bahilna bakowa, bawo baankka nin uko uwuţaan uţup ţi nja.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Jakan na balempar bañaaŋ bado kaŧiink biki baklemparuŋ ţi iko bŧi, bado kalemp bnuura bawut kado kalaţ baka.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Baanwo kado kakiij baka, bawo kawo bañaaŋ biki bafiyaaruŋ bnuura. Hënk, ţi iko bŧi yi bakdoluŋ pjukan pi Naşibaţi nabuuran nja paji panuura ţi këş ki bañaaŋ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Naşibaţi adiiman nja bnuura bi nul, awul nja ba kahilna kabuuran bañaaŋ bŧi.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Bnuura mënţ baji bajukan nja pwut iko inwooŋ iinlil Naşibaţi na iko iwuţaan yi ŋleef nja ŋaŋaluŋ. Hënk ŋhilan pwo na uşal, kawo bañaaŋ baŧool, kado iko inliluŋ Naşibaţi ţi mboş,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 kayoonkna unuur wi mnlilan wi ŋhaţuŋ, wi Yeŧu *Kriŧtu Naşibaţi naweek i nja, anjaaŋ abuuran nja akbiiŋ na mndëm mi nul.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Awuluŋ uleeful kahilna kapënan nja ţi buţaan bŧi bi ŋjaaŋ ŋdo, kajinţan nja kado nja ŋwo bañaaŋ biki nul, banjaaŋ baŋal pdo iko inuura.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Kë hënk di di iwooŋ kado pdiim : kaţup, kakooţ, kaŋoman. Kdinan nin ñaaŋ abeehu.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.