Hebreus 8
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs BKJ
1 Na manjoonan, uko unkaanuŋ udooni ţi uko wi ŋkţupuŋ uwooŋ: ŋka *naşih i baţeŋan anyaaŋ aţo du baţi du kañen kadeenu ki pţij pi pşih pi Naşibaţi.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Aji ţeŋan du dko dyimanaan, dawooŋ *kaloona ki bayiti na manjoonan, ki iñen yi ñaaŋ najën iwooŋ iintari, Naşibaţi Ajugun ataruŋ ka.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 *Naşih i baţeŋan andoli baţoorana ţooran ado kado uţen na iţeŋan ; ukaaŋ kë *Kriŧtu kak awo kaka uko uloŋ wi akţenuŋ.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Woli awo lah ţi mboş, aando wo wo naţeŋan : baloŋ bawo da banknţeŋanuŋ jibi *Bgah bi Moyiŧ bajakuŋ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kë iţeŋan yi baţeŋan mënţ bajaaŋ bado işë ţu kanaam na inkdolaniiŋ du baţi, iwo wo ji ulimënţ wi ya. Na manjoonan, wi Moyiŧ abiiŋ awo i pboman *kaloona ki bayiti, Naşibaţi aji na a : « Tenan, ido ka bŧi kanaam na uko wi ndiimaniiŋ du pnkuŋ pi Ŧinayi. »
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kriŧtu ul, Naşibaţi aţu'a ulemp undëmuŋ apel wi başih biki baţeŋan bandukiiŋ, Naşibaţi aţëpna ţi a ado bhoŋar bannuurnaaniiŋ, wi ahoŋuŋ iko innuurnaaniiŋ.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Woli bhoŋar bŧeek baanka lah dko di babiişni, Naşibaţi aanknuma pdo btëbanţën.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Kë Naşibaţi aşë ŋoman na pntaali pi nul aji :
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Bhoŋar mënţ baankwo ji bi ndoluŋ na bateem baka
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Nji Ajugan dkak aţiini aji :
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Wal mënţ, nin aloŋ aankak anaţa kaji ajukan akinţul këme ayiţul
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Dluŋ kamiir baka pjuban pi baka,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Wi Naşibaţi aţiiniyaanuŋ bhoŋar bhalu, ado bjon kë bakak awaaŋ udooni. Kë uko unjonuŋ akak aţaf, uji uban ţi pba.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.