Hebreus 8
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ARC
1 Na manjoonan, uko unkaanuŋ udooni ţi uko wi ŋkţupuŋ uwooŋ: ŋka *naşih i baţeŋan anyaaŋ aţo du baţi du kañen kadeenu ki pţij pi pşih pi Naşibaţi.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Aji ţeŋan du dko dyimanaan, dawooŋ *kaloona ki bayiti na manjoonan, ki iñen yi ñaaŋ najën iwooŋ iintari, Naşibaţi Ajugun ataruŋ ka.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 *Naşih i baţeŋan andoli baţoorana ţooran ado kado uţen na iţeŋan ; ukaaŋ kë *Kriŧtu kak awo kaka uko uloŋ wi akţenuŋ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Woli awo lah ţi mboş, aando wo wo naţeŋan : baloŋ bawo da banknţeŋanuŋ jibi *Bgah bi Moyiŧ bajakuŋ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kë iţeŋan yi baţeŋan mënţ bajaaŋ bado işë ţu kanaam na inkdolaniiŋ du baţi, iwo wo ji ulimënţ wi ya. Na manjoonan, wi Moyiŧ abiiŋ awo i pboman *kaloona ki bayiti, Naşibaţi aji na a : « Tenan, ido ka bŧi kanaam na uko wi ndiimaniiŋ du pnkuŋ pi Ŧinayi. »
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Kriŧtu ul, Naşibaţi aţu'a ulemp undëmuŋ apel wi başih biki baţeŋan bandukiiŋ, Naşibaţi aţëpna ţi a ado bhoŋar bannuurnaaniiŋ, wi ahoŋuŋ iko innuurnaaniiŋ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Woli bhoŋar bŧeek baanka lah dko di babiişni, Naşibaţi aanknuma pdo btëbanţën.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kë Naşibaţi aşë ŋoman na pntaali pi nul aji :
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Bhoŋar mënţ baankwo ji bi ndoluŋ na bateem baka
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Nji Ajugan dkak aţiini aji :
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Wal mënţ, nin aloŋ aankak anaţa kaji ajukan akinţul këme ayiţul
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Dluŋ kamiir baka pjuban pi baka,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Wi Naşibaţi aţiiniyaanuŋ bhoŋar bhalu, ado bjon kë bakak awaaŋ udooni. Kë uko unjonuŋ akak aţaf, uji uban ţi pba.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.