Hebreus 6
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NVI
1 Hënk keeri, nawulën ŋduk pjukan pŧeek ţi uko wi *Kriŧtu, ŋya du pjukan panwooŋ pi banliinŧuŋ ţi pfiyaar. Ŋënkak akak ţi pjukan pŧeek mënţ, panwooŋ pi pwut pdo iko inkţijuŋ pkeţ, pi pfiyaar Naşibaţi,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 pi pjukan ţi uko wi batiŧmu, pi ppaf iñen, pi pnaţa ţi pkeţ na pi pwayëş pbaañşaani.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Uko mënţ wi wi ŋkdoluŋ, ulille Naşibaţi.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Na manjoonan, bambiiŋ ayeenk bjeehi bi Naşibaţi, ayeenk uţen unwoonuŋ du baţi, ayeenk *Uhaaş wi nul,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 awin jibi uţup wi nul unuuri, awin mnhina mi pşih pi Naşibaţi pankmbiiŋ,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 aşë duk bgah, ñaaŋ aanhil nin kado baka baţëlëş ŋbida ŋi baka, bakak bafiyaar : bawo wo ji bakak apaŋ Abuk Naşibaţi ţi kruŧ, akowandëna ţi kadun ki bañaaŋ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Na manjoonan, woli mboş mi uşubal ujaaŋ uşubar wal undoli manbuk ŋdeey ŋannuuriiŋ pa biki bajaaraduŋ ŋa, Naşibaţi aji wul mboş mënţ bnuura.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Kë manşale buk iyiw na umbiilu, manji manwaaŋ udooni, kakak i pbi kafëpana, manji mambi baañşaan ţi ptër.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 An banoh naan biki nŋaluŋ maakan, woli ŋdoo ţiini haŋ na an, ŋme bnuura kë nawo ţi bgah bnuura banjaaŋ baţij mbuur.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Naşibaţi awo naŧool, aankţilma ulemp wi nan na uŋal wi naŋaluluŋ, adiiman wa, wi nabiiŋ aţënk bañaaŋ biki nul abot aţënkaara ţënk baka te nţa.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Kë ŋşë ŋal andoli ţi an aji mëban kaliinŧ te ubaañşaani, uko wi nahaţuŋ uhilna udolana bŧi.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Hënk, nawutan kaşabër, naţëpan ţëp nawo ji bantamanuŋ ţi pfiyaar te adoo yeenk uko wi Naşibaţi ahoŋuŋ.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Wi Naşibaţi akhoŋuŋ Abraham, aanka ampeluli i ahiluŋ kamehna ţi kadunul, ukaaŋ kë amehna ţi bkowul
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 aji : « Dmehna aji dwulu bnuura bweek maakan, ddo pntaali pankpënnuŋ ţi iwi paŧum. »
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Kë Abraham aţo amiir ayeenk uko wi Naşibaţi ahoŋuluŋ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Na manjoonan, bañaaŋ bajën baji bamehna ţi ampeluŋ baka, kë pmehna mënţ paji padiiman kë uko wi ñaaŋ aţupuŋ ujoonani kaşë ba bţup.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Hënk di Naşibaţi, wi aŋaluŋ pdiiman banwooŋ i kayeenk iko yi ahoŋuŋ kë uko wi ajakuŋ aji ado wa, amehnaa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Naşibaţi aanhil kaţup uko unwooŋ uunjoonani, ukaaŋ kë uko wi ahoŋuŋ amehna uunhil kaţëlëş. Hënk, nja ŋnţiiŋ aya du Naşibaţi ŋwo na mntëŋ mnweek kahilna kayeenk uko wi ŋhaţuŋ unkmbiiŋ.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Mnhaţ mënţ manwo uko unţijanuŋ ubida wi nja, manji mando nja ŋneej kaţëp blaañ bweek banŧaaŋuŋ na *dko dyimanaan maakan, di Naşibaţi awooŋ.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yeŧu aneej nja da uŧeek, ahilna pţënk nja, akak naşih i baţeŋan te mnţo ji *Melkiŧedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.