Hebreus 5
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs ACF
1 *Naşih i baţeŋan andoli aji datana ţi pŧoof pi bañaaŋ, ulemp wi nul uwo pdo kaţoor baka ţi kadun ki Naşibaţi, aji ţen kabot kado iţeŋan pa ipekadu yi baka.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ul ţi uleeful aŧum dko di abiinkniiŋ, ukaaŋ kë aji hinan pmiir banwooŋ baammee aşë neem.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kë wi ajaaŋ abiişna ul ţi uleeful, awo i kado iţeŋan, Naşibaţi ahilna apënan ipekadu yi nul na yi bañaaŋ bŧi.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Nin ñaaŋ aanhil kanaţa kaji awo naşih i baţeŋan, Naşibaţi ajaaŋ adu'a awo naşih i baţeŋan jibi abiiŋ adu *Aaron.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 *Kriŧtu kak aannaţa naţa aji ul awo *naşih i baţeŋan : ayeenkna pa du Naşibaţi anjakuluŋ ţi *Ulibra wi nul :
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Hënk di di ajakuŋ kak aji :
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Wal wi *Kriŧtu awooŋ ñaaŋ najën ţi mboş, añehan akuţ akooţ na idiim iweek na mnkuul Naşibaţi anhinanuŋ kabuurana pkeţ. Kë aŧiinka ţiki aji ţaşa bnuura.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ajuk ţi iko bŧi yi ahajuŋ uko unwooŋ pdo kaŧiink Naşibaţi, te adoo wo wo Abukul.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Abaañëş ulemp wi nul ţi mboş, ahil hënkuŋ kabuuran te mnţo bañaaŋ bŧi banjaaŋ baŧiinka.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Na manjoonan, Naşibaţi adu'uluŋ kë awo *naşih i baţeŋan ji Melkiŧedek.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ŋka iko iŧum yi pţup ţi uko mënţ kë ikak atam ppibanan ţiki naanji naŧar ţi pyikrën.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Nado bi wo wo lah kawo bajukan undiimaan aşë huma nnuma bajukanan iko iŧeek ţi uko wi Naşibaţi : nahum nnuma mntow, naando bi hilan pde pde pantamuŋ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Kë ñaaŋ anhumuŋ ţi mntow, aanji me uţup unjaaŋ ujukan uko unwooŋ uŧool ţi këş ki Naşibaţi : awo napoţ nampoţi.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Kë pde pantamuŋ paşë wo pi baweek, baji baţëpna ţi iko yi bawinuŋ kahilna kapaţëş bnuura na buţaan.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.