Hebreus 3

Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs BKJ

Sair da comparação
1 An bayiţ naan nanwooŋ bajinţ ţi këş ki Naşibaţi kë adatan, natenan keeri ţi Yeŧu. Naşibaţi ayila kë awo *naşih i baţeŋan, uko mënţ wi wi ŋfiyaaruŋ akuţ aţup.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ado iko bŧi yi Naşibaţi anţu'uluŋ ulemp mënţ ajakuluŋ ado jibi *Moyiŧ adolaŋ iko bŧi yi Naşibaţi aţu'uluŋ pdo ţi katoh ki nul kanwooŋ pntaali pi nul.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Anniwuŋ katoh adëm apel katoh, kë hënk di Yeŧu aŧaaŋuŋ na pyeenk mndëm mampeluŋ mi Moyiŧ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Katoh kandoli ñaaŋ ajaaŋ aniw ka, Naşibaţi aşaaŋ aji do iko bŧi.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyiŧ awo nalempar Naşibaţi, ado iko yi Naşibaţi aţu'uluŋ pdo ţi katoh ki nul kanwooŋ pntaali pi nul, ajukan uko wi Naşibaţi akluŋ kadiiman.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Kë Kriŧtu aşë wo abuk katoh i Naşibaţi aţuuŋ ţi kadun ki ka. Nja ŋşaaŋ awo katoh mënţ woli ŋmëban akuţ ahaţ ţi a, alilan ţi uko wi ŋhaţuŋ.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ukaaŋ kë, jibi *Uhaaş wi Naşibaţi uţupuŋ:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nawutan kadënëţan ŋhaaş,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Naşibaţi aţiini aji :
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 ŋşubal iñeen ŋbaakër.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Uko waŋ ukaaŋ kë mmehna, wi ndeebaţuŋ, aji :
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 An bayiţ naan, naţaafaraan aloŋ ţi an awo na uhaaş uwuţaan, aţañan pfiyaar adoo low Naşibaţi anjaaŋ awul ubida.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Nabaa wo kaţëp ţëp katëŋţëndër ŋnuur bŧi ŋi nakŧiinkuŋ pdiimul, pekadu dawutna kaguur nin aloŋ ţi an adënëţën uhaaşul.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ŋwo ţi ploolan na *Kriŧtu na manjoonan woli ŋmëban te ubaañşaani ţi mnhaţ mi ŋbiiŋ awoonaan du ujuni.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Jibi nţupanaŋ:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Na manjoonan in abiiŋ aŧiink pdiim pi Naşibaţi aşë deka kafeţ? Mënţ bañaaŋ bŧi bampënnuŋ uŧaak wi *Ejiptu kë *Moyiŧ awo ţi kadun ki baka i?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Kë bahoŋ biki adeebaţëruŋ ŋşubal iñeen ŋbaakër ba? Mënţ bambiiŋ ajuban akeţ du pndiiş baka i?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bahoŋ biki amehniiŋ aji baankneej du dko di abomanuŋ baka babi banoorfën ba? Mënţ bambiiŋ apok pŧiinka baka i?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ŋwin bnuura kë baambi hil pneej du dko dnoorfënaani di nul ţiki bapok pfiyaar.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.