Hebreus 2
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs BKJ
1 Ukaaŋ kë ŋwo biki kamëban bnuura uko wi ŋŧiinkuŋ, kaţi ŋluŋ ŋneem.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Na manjoonan, uţup wi Naşibaţi aţëpnuŋ ţi ŋwanjuŧ aţup bateem nja uyimani. Ñaaŋ awooŋ aandi pŧiink wa, këme awo aanţaş uko wi ujakuŋ, Naşibaţi akoba kakob kanŧaaŋuŋ na pjuban pi baka.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Kë hum di di ŋhiluŋ kabuur kakob mënţ woli ŋënji ŋŧiink uţup wi mbuur mnweek wi Ajugun ţi uleeful ajunnuŋ aţup? Banŧiinkuŋ wa badiiman nja kë ujoonani.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Naşibaţi akak afaŋan baka, wi adoluŋ iko iñoŋarënaan na mlagre mnŧum abot ado kë *Uhaaş wi nul uwul bañaaŋ uţen wi wa jibi aŋaluŋ.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Na manjoonan Naşibaţi aando ŋwanjuŧ ŋaşih umundu wi akbiiŋ ppaş wi ŋkţiiniyaanuŋ.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Kë hënk di upiiŧaniiŋ ţi *Ulibra wi nul aji :
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Iwalana ado kë ŋwanjuŧ ŋapela ŋwal ŋntiinku,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 iţu iko bŧi ţi ihoţul uţeeh. »
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Yeŧu i Naşibaţi awalanuŋ ado kë ŋwanjuŧ ŋapela ŋwal ŋntiinku, ŋwina hënkuŋ kë awo na mndëm mnweek ţiki ahaj akeţ. Bnuura bi Naşibaţi bakaaŋ kë akeţ pa bañaaŋ bŧi.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Na manjoonan, Naşibaţi andoluŋ iko bŧi kë iwoo, abot aŋal uwo haŋ, abi ŋal pdo bañaaŋ baŧum bawo babukul, baţok ţi mndëm mi nul. Aţëpna ţi mnhaj mi Yeŧu ahajuŋ adola kë abaañëş ulempul ţi mboş, aţij baka mbuur.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Kë Yeŧu, anjaaŋ ajinţan bañaaŋ ţi këş ki Naşibaţi na biki ajinţanuŋ başë ţok bukal bŧi Aşin baka. Ukaaŋ kë aankowa pdo kadu baka babuk aşin,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 aţiini ţi *Ulibra wi Naşibaţi aji :
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Akak aji :
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Hënk keeri, kë jibi bañaaŋ mënţ bawooŋ bañaaŋ bajën, hënk di Yeŧu akakuŋ ñaaŋ najën ji baka, ahilna ţi pkeţ pi nul aba na *Unŧaayi Uweek unkaaŋ mnhina mi pkeţ.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Bañaaŋ babi wo wo ubida wi baka bŧi ji bakalabuş, wi bakţiiŋ pkeţ. Abuuran baka wi akeţuŋ.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Na manjoonan, mënţ ŋwanjuŧ ŋi ŋi akţënkuŋ, aţënk ţënk babuk *Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Kë hënk di awooŋ kakak ñaaŋ najën ji bayiţul, kahilna kawo *naşih i baţeŋan anjaaŋ añaga abot aji do uko wi Naşibaţi ajakuŋ. Akeţ keţ Naşibaţi ahilna amiir ipekadu yi bañaaŋ biki nul.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Kë jibi ahajuŋ, kë bawuuka ajuban, hënk di ahiniiŋ kaţënk biki bakwuukuŋ bajuban.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.