Gênesis 15
Ulibra wi Naşibaţi (KNF) vs NAA
1 Wi iko mënţ iţëpuŋ, *Yawe Nawat Kabuka ahaabëş Abram këş apën awinana ţi kadunul aji na a : « Abram, wutan kalënk! Dwo ubeel wi nu, dluŋ katuumu bnuura. »
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: —
3 — ausente —
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Kë Nawat Kabuka akak aji na a : « Mënţ ul akdukiiŋ na iko yi nu, napoţ i ikbukuŋ akdukiiŋ na ya. »
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Wi wi aşaaŋ ado Abram kë apën bdig aşë ji na a : « Tenan baţi, ifën ŋjah woli ihinani. » Akak aji na a : « Jibi ŋjah ŋaŧumuŋ, hënk di babuku bakluŋ kaŧum. »
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abraham ahaţ Nawat Kabuka ţi uko wi ajakuluŋ, ukaaŋ kë Nawat Kabuka aji awo naŧool.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Nawat Kabuka aji na a kak : « Nji dwooŋ Nawat Kabuka, andoliiŋ kë ipën du Ur di bakaldeyeŋ kawulu mboş mi, ika. »
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Kë Abram aşë ŧeema aji : « Nawat Kabuka Naşibaţi i naan, hum di di nji nhiluŋ kame kë dluŋ kaka ma. »
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Kë aji na a : « Yaan iţijën uwit upatar, upi uŧañ na unkaneel ukaş. Undoli ţi ŋa uwo kaka ŋşubal ŋwajanţ. Ţijan kak urikaţe na ubalab unhumuŋ. »
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Kë Abram aţija ŋa bŧi afiŋ. Afaaş ŋnŧaam ţi pŧoof ado ifah itëb, kandoli kaŧaaŋ na kaŧënţ ka, aşë wo aanfaaş ŋkaŧ.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Ŋjugude ŋaŧool pdëpa ţi ŋnŧaam ŋankeţuŋ ŋuŋ kë Abram aşë dook ŋa.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Na utaakal ukeţ, Abram awo ţi bŋoy bweek aşë win bdëm bweek blënkandëraan.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Kë Nawat Kabuka aşë ji na a : « Iwo i kame kë babuku baluŋ kawo bayaanţ du mboş manwooŋ maanwo mi baka, mi bakluŋ kakak kado kajuuknţën baka ţi ulemp, baluŋ kahajan baka ŋşubal iñeen-week ŋyaaş ŋbaakër (400).
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Kë nji nşë luŋ kakob banjuuknţënuŋ baka, bapën da na bka bŧum.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Kë iwi işë luŋ kaţaf kabaa kakeţ kamoya kakak na bnuura du bajugu.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Bakak ţi, woli uraan ubaakanţën ubii, ţiki te wal mënţ pjuban pi bahamorit paandobi ţëplën. »
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Wi unuur uyobuŋ, kë bdëm batooti, kë bdoo banjeenuŋ maakan awo na udu uweek na unkaniya unŧehanuŋ ŋaşë mara mara amay amuur ţi pŧoof pi ŋnŧaam ŋanfiŋuŋ ŋuŋ.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Kë unuur mënţ, Nawat Kabuka ado bhoŋar na Abram, aji na a : « Dluŋ kawul mboş mi pntaali pampënuŋ ţi iwi, kapënna bdëk bi Ejiptu, te kaban bdëk bweek bi Ewufrat.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Mboş mënţ manwooŋ mi ŋŧaak ŋi bakenit, na mi bakeniŧitaŧ, na mi bakadmonit,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 na mi bahitit, mi baperiŧit, mi barefayit,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 na mi bahamorit, mi bakanaan, na mi bagirgaşit na mi bayebuŧit. »
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.